VARAŚÁ ESECHE NIIP NIKUINJE
BETAS KUNJE NÁCITE NÁCITE
SHIKHIRÁ SAKALE CHANDE METECHE
VIIŃÁR DHVANITE MANDRITA GIITITE
CHANDAHÁRÁ DHARÁ PRÁŃA PEYECHE
SHIKHIRÁ SAKALE CHANDE METECHE
JUTHIR SUVÁS BHÁSE SAJAL HAOÁY
MANER PARÁG HÁSE MADHUR MÁYÁY
CHANDE CHANDE VIPULÁNANDE
ÁDHA MARÁ TARU SAB JEGE UT́HECHE
SHIKHIRÁ SAKALE CHANDE METECHE
在卡鄧柏小樹叢裡 雨水降下
In the bower of kadamba flowers,the Rains have come
在甘蔗園裡 雨水淅瀝地舞動著
Dancing, dancing in the grove of cane.
孔雀們在旋律中雀躍不已
And all the peacocks have started prancing in rhythm.
在琴韻般的降雨聲中
In the vibrant songs from the soundings lyres,
旋律失落的大地又得到新生
The world without thythm has found new life
茉莉花的芳香飄浮在濕潤的空氣中
The fragrance of Jasmine floats in the wet air.
心靈花粉微笑在最甜美的爱中
And the pollen of mind smiles in the sweetest love.
在無比喜悅的旋律裡
Thrilling in blissful rhythms,
枯萎的樹木再度欣欣向榮
The half-dead plants have sprung into life.