PRIYA ÁMÁR BANDHU ÁMÁR
DÚRE KENO THÁKO
TÁL TAMÁLIIRA JHÚLANA KHELÁY
MEGHER KÁJAL MÁKHO
DÚRE KENO THÁKO
VAN GAHANER URDDHVE CEYE
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
VAN GAHANER URDDHVE CEYE
THÁKI ÁMITOMÁY NIYE
BHÁVERA GHORE SEI ÁNDHÁRE
ÁMÁY KENO D́ÁKO
DÚRE KENO THÁKO
KATA TAŔIT ÁSE O JÁY
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
KATA TAŔIT ÁSE O JÁY
KŚAŃA PRABHÁ KŚAŃE MILÁY
TOMÁR ÁMÁR BÁNDHAN HIYÁY
ANANTA KÁL THÁKO
DÚRE KENO THÁKO
哦 心爱的人 我的朋友
O my beloved, O my friend,
為何您離得這麼遙遠
Why do you remain far afar?
卻不和我在棕櫚樹和塔瑪拉樹下一起坐雙人荡秋千嬉戲
froicktng with me on a jhan trees instead
為何您以烏雲塗抹雙眼
Why do you bring the cloudy gloom of collyrium?*2☆
仰望遠方的密林
From the depths of the forest, looking up beyond
我與您相随相行
I stay in your company.
從狂喜落入黑暗
In my spell of illusion, in deep blinding darkness,
為何您呼喚我,親愛的上主?
Why do you call me, dear Lord?2☆
多少閃電來去
Many a spark comes and goes,
光芒瞬即消逝
Lightning disappears in trice,
只盼心心相連
Let this bond of hearts
直到永永遠遠
Between you and me everlasting.2☆