原文:
晋国苦盗。有郄雍者〔1〕,能视盗之貌,察其眉睫之间,而得其情。晋侯使视盗,千百无遗一焉。晋侯大喜,告赵文子曰:“吾得一人,而一国盗为尽矣,奚用多为?”文子曰:“吾君恃伺察而得盗,盗不尽矣,且郄雍必不得其死焉。”俄而群盗谋曰:“吾所穷者郄雍也。”遂共盗而残之〔2〕。晋侯闻而大骇,立召文子而告之曰:“果如子言,郄雍死矣!然取盗何方?”文子曰:“周谚有言:察见渊鱼者不祥,智料隐匿者有殃〔3〕。且君欲无盗,莫若举贤而任之;使教明于上,化行于下,民有耻心,则何盗之为?”于是用随会知政〔4〕,而群盗奔秦焉。
【译文】
晋国苦于强盗为害。有个名叫郄雍的人,能够审视强盗的相貌,察看他们的神色而获得真情。晋侯派他去识别强盗,千百个当中没有一个漏网的。
晋侯大喜,告诉赵文子说:“我得到一个人,差不多一国的强盗都被捉尽了,还要用那么多人干什么呢?”
文子说:“主上依靠伺察来捕捉强盗,强盗是捉不完的了,而且郄雍必将不得好死。”
过了不久,强盗们聚集商议说:“把我们逼得走投无路的人就是郄雍。”于是他们一同劫走郄雍并把他杀掉。
晋侯听到消息大为惊骇,立刻召见赵文子,对他说:“果然像你说的那样,郄雍死啦!可是究竟用什么方法来消灭强盗呢?”
文子说:“周人的谚语说:能够察见深潭中游鱼的人定不吉祥,以智巧算出隐藏者的人必有灾殃。您要想消除盗贼之害,不如选拔有才德的人加以任用,使政治昌明于上,教化风行于下,人民有了羞耻之心,还会去做什么强盗呢?”
于是,晋侯便任用随会主持政事,强盗就成群地逃往秦国去了。