轻柔直播~适合睡前也适合起床听的晨读
附上其中提到的两首双语诗文本:
沈从文描写暗恋情怀的“我欢喜你”✨以及一首好听的英文歌“lift me up令我欢欣”
我欢喜你(沈从文)
You have deer-like agility,
the innocence of a lamb–
I would play with the lamb
yet worry lest the deer take fright;
I have thus learnt to be silent
(almost melancholy!)
so how could you know?
你的聪明像一只鹿,
你的别的许多德性又像一匹羊;
我愿意来同羊温存,
又耽心鹿因此受了虚惊:
故在你面前只得学成如此沉默,
(几乎近于抑郁了的沉默!)
你怎么能知?
I am really poor:
no beautiful plumes,
nor the instinct to adorn passion with language!
No good at expressing myself with a smile of the lips,
my eyes are too slow to look upon anyone else’s intent.
我贫乏到一切:
我不有美丽的毛羽,
并那用言语来装饰他热情的本能也无!
脸上不会像别人能挂上点殷勤,
嘴角也不会怎样来常深着微笑,
眼睛又是那样笨——
追不上你意思所在。
The moment anyone chances to mention your name,
my heart jumps, and I break into a sweat.
Only alone on a dark starry night
would I dare to whisper it.
别人对我无意中念到你的名字,
我心就抖战,身就沁汗!
并不当到别人,
只在那有星子的夜里,
我才敢低低喊你的名字。
lift me up
令我欢欣
歌手:Mree
You come around and wipe my tears away
你来到我的身旁 轻拭我的泪水
You make me wanna give my heart away
你令我许出我的心
The way you speak, it leaves me without words
你说话的方式 我不知如何形容
And when you're gone it makes me toss and turn
当你说你将离去 我开始眩晕
You come around and make sure that it hurts
你来到我身旁 我便陷入你的牢笼
You make sure that it hurts when you're away
若你离开 我必心伤
Here among the clouds
这里遍布柔软的云朵
We are safe and sound
我们在此安逸无忧
You lift me up
你令我欢欣
You lift me up
你令我欢欣