[睡前故事之轻松学英文]小红帽3

[睡前故事之轻松学英文]小红帽3

2017-04-13    12'03''

主播: 若雪明

822 8

介绍:
上一期的故事中我们讲到小红帽被大灰狼诱惑跑到森林深处去采花,大灰狼趁着这个时候伪装成小红帽跑到外婆家把外婆吃了,接着他又伪装成外婆躺在床上等小红帽的到来,最后把小红帽也给吃了。小红帽和外婆是否能得救呢?让我们一起听听接下来发生什么事、 When the wolf had appeased his appetite, he lay down again in the bed, fell asleep and began to snore very loud. The huntsman was just passing the house, and thought to himself, "How the old woman is snoring! I must just see if she wants anything." So he went into the room, and when he came to the bed, he saw that the wolf was lying in it. "Do I find you here, you old sinner!" said he. "I have long sought you!" Then just as he was going to fire at him, it occurred to him that the wolf might have devoured the grandmother, and that she might still be saved, so he did not fire, but took a pair of scissors, and began to cut open the stomach of the sleeping wolf. When he had made two snips, he saw the little Red-Cap shining, and then he made two snips more and the little girl sprang out, crying, ¨Ah, how frightened l have been! How dark it was inside the wolf;" and after that the aged grandmother came out alive also. but scarcely able to breathe. Red-Cap, however, quickly fetched great stones with which they filled the wolf's body, and when he awoke, he wanted to run away, but the stones were so heavy that he fell down at once, and fell dead. 狼满足了食欲,又重新躺到床上睡觉,而且鼾声震天。一位猎人正好从屋前走过,心想:“这老太太鼾声好大啊,我得进去看看她是不是出什么事了。"猎人进了屋,来到床前,却发现狼正躺在床上。“你这个惯犯,我找了你好久,真没想到在这里遇到你!”他说。他正准备向狼开枪,突然又想到,这狼很可能把老太太吞进了肚子,她也许还活着。于是猎人并没有开枪,而是操起一把剪刀,动手把睡梦中的狼的肚子剪了开来。他刚剪了两下,就看到了红色的小帽子。他又剪了两下,小姑娘便跳了出来,叫道:“啊,可把我吓坏啦!狼肚子里黑漆漆的。”接着,外婆也平安地出来了,只是有点喘不过气来。小红帽赶紧跑去搬来几块大石头,塞进狼的肚子里。狼醒来之后想逃走,可是肚子里的石头太沉了,它刚站起来就跌倒在地,摔死了。 Then all three were delighted. The huntsman drew off the wolf's skin and went home with it; the grandmother ate the cake and drank the wine which Red-Cap had brought, and revived, but Red-Cap thought to herself, "As long as I live, I will never by myself leave the path, to run into the wood, when my mother has forbidden me to do so." 三个人高兴极了。猎人把狼皮剥下来带回了家;外婆吃了小红帽带来的蛋糕和葡萄酒,精神好多了;小红帽却在想:如果妈妈不允许,我一辈子也不独自离开大路,跑进森林了。" It is also related that once when Red-Cap was again taking cakes to the old grandmother, another wolf spoke to her, and tried to entice her from the path. Red-Cap, however, was on her guard, and went straight forward on her way, and told her grandmother that she had met the wolf, and that he had said "good-morning" to her, but with such a wicked look in his eyes, that if they had not been on the public road she was certain he would have eaten her up. "Well," said the grandmother, "we will shut the door, that he may not come in." Soon afterwards the wolf knocked, and cried, "Open the door, grandmother, I am little Red-Cap, and am fetching you some cakes." But they did not speak, or open the door, so the grey-beard stole twice or thrice round the house, and at last jumped on the roof, intending to wait until Red-Cap went home in the evening, and then to steal after her and devour her in the darkness. But the grandmother saw what was in his thoughts. In front of the house was a great stone trough, so she said to the child, “Take the pail, Red-Cap; I made some sausages yesterday, so carry the water in which I boiled them to the trough." Red-Cap carried until the great trough was quite full. Then the smell of the sausages reached the wolf, and he sniffed and peeped down, and at last stretched out his neck so far that he could no longer keep his footing and began to slip, and slipped down from the roof straight into the great trough, and was drowned. But Red-Cap went joyously home, and never did anything to harm any one, 人们还说,有一天小红帽又给外婆送蛋糕去,另外一只狼也来跟她搭话,想骗她离开大路。但是小红巾冒这次提高了警惕,头也不回地向前走。她告诉外婆她碰到了狼,那家伙嘴上对她说着早上好,眼睛却露出了凶光,“要不是当时走在大路上的话,它准把我给吃了。" “那么,”外婆说,“我们把门关紧,不让它进来。”不一会儿,狼真的一边敲着门一边喊道:“外婆,快开门呀。我是小红帽,给你送蛋糕来啦。”但是她们既不说话,也不开门。这只长着灰毛的家伙绕着房子转了两三圈,最后跳到了屋顶上,打算等小红帽在傍晚回家时偷偷地跟在她后面,趁天黑把她一口吞下去。可外婆看穿了这家伙的诡计。她想起屋子前有一个巨大的石槽,便对小姑娘说:“小红帽,把桶拿来。我昨天做了一些香肠,把煮香肠的水去倒进石槽里。”小红帽抬了一趟又一趟,把整个石稽都装满了水。香肠的气味飘进了狼的鼻孔,它使劲地用鼻子闻呀闻,同时朝下张望着,把脖子伸得老长,最后身体不能保持平衡,开始朝下滑去。就这样,狼从屋顶上滑了下来,正好落到了石槽里,给淹死了。小红帽高高兴兴地回家了,从此再也没有谁伤害她了。