注释:❹❷老罗伊斯指爱尔兰•威廉•罗伊斯(1841-?)。《可怕的土耳克》是爱尔兰作家埃德温•汉密尔顿根据英国童话剧《神奇的玫瑰》改编的。老罗伊斯扮演土耳克王,当国王发现神奇的玫瑰能教会他隐身术时,便高兴地唱起下面的歌。❹❸被储存在大自然的记忆中了:英国通神论者艾尔弗雷德•珀西•辛尼特在《灵魂的成长》一书中提出,一切事件和思想都储存在宇宙的记忆中。❹❹领圣体时:天主教徒领圣体前,自午夜起禁止饮食。❹❺饰以百合的光明的司铎群来伴尔,极乐圣童贞之群高唱赞歌来迎尔:原文为拉丁文。只是信徒临终前助善者在一旁为他(她)念的临终祷告文中的两句。斯蒂芬母亲是一位虔诚的信徒。她死前,斯蒂芬却不曾满足她的愿意,拒绝为她祷告。❹❻食尸鬼:这是斯蒂芬责备自己的话。他意识到在母亲生前,他对罗马天主教会的怀疑和不满曾使母亲深深苦恼,故以东方神话中的食尸鬼自喻。❹❼闪闪发光的金镑:这是英国旧时的一种金币,每枚值一英镑。因上面镌有国王(或女王)像,所以俗称“君主”。❹❽德鲁伊特:是古代凯尔特人中有学识**通常担任祭司、教师和法官。德鲁伊特的家庭里,竟连圣诞节的蛋糕都禁止吃。❹❾加冕日:出自庆祝爱德华七世加冕(1901年1月22日)的歌曲《加冕日》。“加冕日”又指发薪日,因为工资可折合成克朗。Crown(意即王冠)是旧时的一种镌有王冠图案的硬币,每枚值五先令。❺⓪克朗戈伍斯,即克朗戈伍斯森林公学。在《一个青年艺术家的画像》一书中,斯蒂芬曾就读于这家小学。下文中的“提过香炉”指神父做弥撒时,斯蒂芬曾担任助祭。❺❶奴仆的奴仆:据《旧约•创世纪》第7至9章,挪亚一家人乘方舟逃避水灾后,一天挪亚喝醉了酒睡在帐棚里。二儿子含看见父亲赤身露体,便出去告诉了哥哥闪和弟弟雅弗。闪和雅弗替父亲盖上长袍。挪亚洒醒后说:“迦南[含的儿子]当受咒诅,必给他弟兄作奴仆的奴仆”
❺❷天主降福我等……普施之惠:这是《饭前祝文》,引自《圣教日课》。❺❸因父及子及圣神之名:原文为拉丁文。这是《圣号经》的下半段,引自《圣教日课》。❺❹葛罗甘老婆婆是爱尔兰歌曲《内德•葛罗甘》中的人物。❺❺登德鲁姆有两个。(一)位于都柏林市以北六十五英里的港口。(二)都柏林近郊的村。❺❻人鱼神是古代腓力斯人和腓尼基人所信奉的半人半鱼的神。❺❼命运女神姐妹原指《麦克白》中的三女巫,这里则影射爱尔兰诗人叶芝的姐妹伊丽莎白和莉莉。一九0三年,伊丽莎白在登德鲁姆村创立了邓恩•埃默出版社,并为叶芝出版《在七座树林中》一书。该书的版权页上写着,完成于“大风年七月十六日,一九0三”。按一八三九年爱尔兰曾遭受一场空前的大风灾。从此,“大风年”一词便流行开来。❺❽《马比诺吉昂》是中世纪十一则威尔士故事的总称,以神话、民间故事和英雄传说为基础,记载十二世纪下半叶至十三世纪末的口传故事。❺❾《奥义书》是印度教古代吠陀教义的思辨作品,用散文或韵文写成。自公元前六百年起次第成书,为后世各派印度哲学所依据。❻⓪玛丽•安是一八四三年左右为了吓唬苛吏而在爱尔兰民间组织起来的秘密团体。成员以妇女为主,也有乔装成妇女的男子。因此,后来又用此词来影射同性恋者。关于玛丽•安,流传着一些歌曲,而梅布尔•沃辛顿找到的那个版本的末句是:“像男人那样撒尿。”与下文中穆利根所唱的三句歌词刚好凑成一段。❻❶包皮的搜集**指耶和华。犹太教徒有行割礼(割除阴茎包皮)****❻❷夸脱是液量单位,一夸脱为一点一四升。❻❸毛皮像绢丝般的牛、最漂亮的牛和贫穷的老妪均为爱尔兰古称。❻❹征服者指英国人,这里,以海恩斯为代表。快乐的叛徒指满足于现状的爱尔兰人,这里,以勃克•穆利根为代表。❻❺母王八,原文为cuckquean,指其丈夫姘上了其他女人。❻❻《奥德修纪》卷一中,女神雅典娜替奥德修说情,于是,主神宙斯表示同意让奥德修回国。女神便扮成外乡人的模样,到伊大嘉岛来鼓励奥德修的儿子贴雷马科。这里斯蒂芬把送牛奶的老妪比作雅典娜女神,他怀疑她是为了谴责自己不曾满足母亲最后的愿望而来的。❻❼下文中,海德一九八九年版和二零零一年版均多一行。❻❽为她浑身涂油以便把她送进坟墓的嗓门:那个嗓门指神父。天主教徒临终前,神父在他(她)身上涂清香油,以便减轻肉体上的痛苦,并给心灵以慰藉。这叫作终傅礼。但据《旧约•利未记》第12章,天主曾通过摩西说,妇女分娩后以及月经期间不洁,因此不在阴部周围涂**❻❾妇女是从男人身上取出来的:见《创世记》第2章第22至23节:“耶和华神就用从那人身上所取的肋骨,造成一个女人……那人说:‘她是从男人的身上取出来的。’”❼⓪却不是照神的形象做的:同上,第1章第27节有“神就照着自己的形象造人……造男造女”一语。❼❶他成了蛇的牺牲品:同上,第3章:夏娃在蛇的引诱下偷吃禁果,并给她丈夫亚当吃。作为惩罚,耶和华将二人逐出伊甸园。❼❷盖尔族:盖尔语是苏格兰高地人和古代爱尔兰盖尔族的语言。“你有盖尔族的气质吗?”是爱尔兰西部农民的口头用语,意思是:“你会讲爱尔兰话吗?”十九世纪初叶,爱尔兰民族主义的发展使人们重新对爱尔兰的语言、文学、历史和民间传说发生兴趣。当时,除了在偏僻的农付,盖尔语作为一种口语已经衰亡,英语成为爱尔兰的官方和民间通用语言。后来语言学家找到了翻译古代盖尔语手稿的方法,人们这才得以阅读爱尔兰的古籍。❼❸西边儿:指爱尔兰西部的偏僻农村。那里的人们依然说爱尔兰语。❼❹品脱是液量名,一品脱合零点五七升弱。❼❺先令是英国当时通用的货币单位。二十先令为一英镑,一先令为十二便士。英币改为十进制后,合十便士。❼❻佛罗林是十三世纪时意大利开始铸造的一种银币。一八四九年以来在英国通用,一佛罗林合两先令。❼❼我能给你的,全给你啦:这是斯温伯恩的长诗《日出前的歌》(1871)“贡献”一节中的第1、2行。下文中的“心肝儿……你的脚前”见同一节的第3、4行。