Top Chinese memes (Buzzwords |'bʌzwɜːd]: 热词 )
Meme: 迅速爆红的文化现象,包括概念、热词、图片、视频等等
*特别注意*
meme的发音不是mimi,而是/mi:m/
1.洪荒之力:Prehistoric power
Olympic swimmer: 奥运游泳运动员
She's adorkable: 她特别萌
Adorkable(又呆又可爱)指的是同时完全兼具"呆傻(dorky)和"可爱"(adorable)两种特征,用来形容木讷却十分可爱、非常具有吸引力的人,等同于时下流行用语--蠢萌。
洪荒之力的这几种翻译,哪个最好?
Prehistoric power: 史前力量
Mystic energy: 神秘的力量
Full potential: 全部潜能
最贴切的还是prehistoric power,有气势、二次元。
Her phrase went viral: 她的这句话一夜爆红
*Sth goes viral …爆红
2.Watermelon-eating spectators: 吃瓜群众
The people/the masses: 群众
the+adj 表示一类人 the old 老人
Watermelon: 西瓜
people spend too much time on our hands: 时间太多
这几个词都有围观者、旁观者的意思:
Spectators ['spɛktetɚ]
Onlookers ['ɑnlʊkɚ] happened to see it
Bystanders 袖手旁观
最贴切的是spectators, 最突出围观、不关你事、你也管不了的意思;
词缀加or/er act actor;visit visitor
3.Fall-out: 友谊船翻、一言不合就......
真的翻船:
Capsize
Turnover
友谊的船翻:
Unfriend: 不做朋友、拉黑某人
To unfriend someone on Facebook or WeChat: 从脸书、微信上拉黑
更通用的说法:友谊翻船、一言不合就都适用:
Have a fall out with someone
To fall out with someone
4.Manspread: 葛优躺
这两年的一个英语新词还挺对应
Manspread
大家想象一下男生两腿岔开、肆无忌惮瘫坐着的画面
Spread: 瘫坐、扩散
Slouch: 躺、瘫坐
The Ge You slouch: 葛优躺 slouch[slaʊ]
Parents will always tell their kids, "stop slouching": 爸爸妈妈常跟孩子说“别躺着瘫着”
Feeling blue: 蓝瘦香菇
Blue skinny mushroom: 蓝瘦香菇
Feeling bad, wanna cry:难受想哭 literal meaning
你知道吗,英语里,蓝色正代表想哭!
Feeling blue: 忧郁、难过
I've got the blues: 我很难过
还有一个俚语:
Down in the dumps: 伤心、难过
It's all a scheme:一切都是套路
“套路”的阴谋味儿,英语这个词最能体现:
Scheme: 套路
It's all a scheme: 一切都是套路
A schemer: 谋算套路的人
A schemer is always scheming: 老谋深算的人特别擅长谋算套路
如果是褒义的“套路”,可以用这个词:
Approach: 方法、方法论
Set a small goal: 定个人生小目标
英语里,这两个词都是目标:
Target、Goal 有什么区别呢?
Target形容比较具体、可量化的东西:
Sales target: 销售指标
Performance target: 绩效指标
Goal则更广泛、更远大:
Life goal: 人生目标
Career goal: 事业目标
Goal和什么动词搭配?
Set a goal for yourself: 给自己定个目标
Reach the goal: 达到它