德语中的man, Mann, Mensch, Leute以及Person虽然在基本词义上都是“人”。但是,在使用过程中却有细微的出入。以下为这5个词的区别:
1)man为不定代词,只有第一格形式,其第四格以及第三格分别用einen和einem,没有第二格形式。它表示不定数量的人,可指一个人也可以指很多人,有时可以不译出。man作主语时,句中谓语动词按单数第三人称变位。
例:
In Deutschland spricht man Deutsch.
在德国(人们)说德语。
Es gefällt einem hier sehr.
人们非常喜欢这个地方。
In diesem Restaurant bedienen einen keine netten Kellner.
在这家饭店里没有讨人喜欢的服务员招待人们(指用餐的人)。
2)Mann为阳性可数名词,指成年的男子,男人,丈夫,区别于女子,妇女,妻子,与其对应的词为Frau。
例:
Der Mann spielt gern Fußball.
这个男人喜欢踢足球。
Die Frau hat ihrem Mann eine Flasche Wein gekauft.
这个女人给她的丈夫买了一瓶葡萄酒。
3)Mensch为阳性可数名词,指区别于动物(Tier)的能够劳动说话的人或人类,着眼于人类的共性。
例:
Der Mensch ist ein denkendes Wesen.
人是有思维的动物。
Auf der Erde leben mehrere Milliarden Menschen.
在地球上有几十亿人口。
4)Leute(只有复数形式)与Mensch不同,它指日常生活中经常遇到的一定圈子中的人(人们),具体指的是居民、老百姓、公众、大家等,常见于口语。
例:
Er weiß mit Leuten umzugehen.
他善于和别人打交道。
Ich möchte Land und Leute kennen lernen.
我想了解一个国家的风土人情。
5)Person指区别与事物(Sache)的具体环境中的人,着重强调个人的外表、性格、特点、品质以及其在社会中的身份和地位等,突出人的个性。
例:
Das Zimmer kann 50 Personen aufnehmen.
这个房间可以容纳50人。
Viele Personen verschiedenen Alters erschienen auf der Party.
许多不同年龄的人都出现在这次聚会上。