ぽぽの随筆<25> 母と二人の女子会
原创 2016-11-18 ぽぽ 直通霓虹
こんにちは。
さほど好きな言い方ではありませんが、「女子会」、でも他にピッタリの言い方もないし、まあ、時にはいいでしょう。
で、母と二人の“老”女子会。
息子が学校に行っているのでお昼(2)は普段、父母と私の三人で食べますが、今日は父が所用で出かけ、母と私二人になりました。「お昼、どうする?」「出かけようか?」「何かおいしいもの、食べに行こう」
で、母と二人の“老”女子会。
私の真っ赤なかわいい萌萌哒小红车に乗って、母のリクエストでお寿司を食べに出かけました。小春日和(こはるびより)の好い天気で、紅葉(こうよう)を見ながらドライブも快適、お寿司もおいしく、二人でおしゃべりをしながら存分(ぞんぶん)に楽しみました。
食事のあとは、女子会らしく、やはりスイーツが気になります。そこでケーキ屋にも足を伸ばしてケーキやクッキーなどを、でもそれはさすがに二人分ではなく家族全員分買って帰りました。
考えてみると、母と二人で家にいるのは珍しくも何ともないけれど、二人だけで出かけるなんてほとんど初めてなんじゃないかしら。。母がなんだかとてもうれしそうで、これからも時々は“老”女子会をして親孝行の真似事(まねごと)でもしようかなと思った次第です。
女子会 終わり
女子会(じょしかい) 不带男生的聚会
普段(ふだん) 平时
リクエスト 要求
小春日和(こはるびより) 晚秋或初冬时期出现的,如春天的晴暖天气
快適(かいてき) 畅快,舒适
存分(ぞんぶん)に 尽情地
スイーツ 甜品
足を伸ばす 到达某地点之后,再从那里进一步远行
親孝行(おやこうこう) 孝敬父母
真似事(まねごと) 做。对自己正在做的事情的谦称
次第(しだい)です 是这么个情况