《双语新闻》两会关键词:中俄关系

《双语新闻》两会关键词:中俄关系

2017-03-09    01'54''

主播: FM45047

1564 49

介绍:
关键词:中俄关系 Ключевое слово на сегодня: Китайско-российский отношения中俄关系 王毅:中俄关系处于历史最好时期 Ван И: Китайско-российские отношения находятся на наилучшей стадии за всю историю 3月8日,十二届全国人大五次会议新闻中心举行记者会,邀请外交部部长王毅就“中国的外交政策和对外关系”的相关问题回答中外记者的提问。 8 марта в рамках проходящей в Пекине 5-й сессии ВСНП 12-го созыва состоялась пресс-конференция министра иностранных дел КНР Ван И по теме "Внешняя политика и международные отношения Китая". 谈及中俄两国关系时,王毅对中俄关系充满信心。他表示,中俄关系不是权益关系,而是战略合作,中俄关系处于历史最好时期,互信也是历史最高水平,中俄关系不会因外部关系动荡。中国也乐见俄美关系的改善。 Комментируя отношения Китая и России, министр выразил уверенность в том, что китайско-российские отношения не несут преимущества для одной стороны, но являются «стратегическим выбором, сделанным исходя из коренных интересов обеих стран». Китайско-российские отношения находятся на наилучшей стадии развития за всю историю, взаимодоверие также на небывало высоком уровне. Китайско-российские отношения не могут быть подорваны никакими силами извне. Одновременно, Китай рад видеть потепление в российско-американских отношениях. 王毅表示,中美关系正朝着积极的方向平稳过渡发展,双方正在为下一步拓展各领域合作进行有效的沟通。 Ван И отметил, что в настоящее время китайско-американские отношения двигаются в направлении стабильного и позитивного развития. Обе страны сделали еще один шаг для расширения сотрудничества в различных сферах и эффективно координируют свои действия. 王毅同时表示,新时期中美俄的三方关系,不应该是你上我下的跷跷板,三方应该一起谋共赢,而不是零和。 В реалиях сегодняшнего времени, отношения Китая, США и России не должны напоминать качели, когда одна сторона «поднимается» за счет «падения» второй. Три страны должны стремиться к общему выигрышу, а не к «нулевой сумме», - отметил Ван И.