ключевая фраза: список Всемирного наследия 世界遗产名录
泉州申遗成功
Город Цюаньчжоу включен в список Всемирного наследия ЮНЕСКО
7月25日,联合国教科文组织世界遗产委员会第44次会议决定将“泉州-- 宋元中国的世界海洋商贸中心”文化遗产列入《世界遗产名录》,中国世界遗产总数升至56项。
25 июля на 44-й сессии Комитета всемирного наследия ЮНЕСКО принято решение включить в список Всемирного наследия культурный объект «Цюаньчжоу - мировой центр морской торговли Китая в период правления династий Сун и Юань». В результате общее число объектов всемирного наследия в Китае возросло до 56.
泉州,位于我国东南沿海,是古代海上丝绸之路的起点。10至14世纪,中国历史上的宋元时期,泉州港成为与埃及亚历山大港媲美的“东方第一大港”。
Цюаньчжоу, расположенный на юго-восточном побережье Китая, считается отправной точкой древнего Морского шелкового пути. Во времена правления династий Сун и Юань (с 10 по 14 век) порт Цюаньчжоу стал крупнейшим портом Востока, который смог сравниться с египетским портом Александрия.
历经千年,宋元中国世界海洋商贸中心遗存在泉州仍然得到精心呵护。进入新时代,“一带一路”倡议赋予这些遗存新的活力,也给泉州带来新的发展机遇。“宋元时期,多种文明在泉州交流碰撞,交流互鉴,和谐共生,美美与共,这对于今日的世界仍然是重要财富。”泉州申遗项目负责人傅晶说。
На протяжении более тысячи лет культурные памятники и реликвии города Цюаньчжоу как мирового центра морской торговли периода династий Сун и Юань хорошо охранялись. В новую эпоху интеграционная инициатива «Один пояс, один путь» вдохнула в древние памятники новую жизнь, принесла самому городу новые возможности для развития. По словам представителя проекта заявки на включение Цюаньчжоу в список объектов Всемирного наследия ЮНЕСКО Фу Цзин, во времена правления династий Сун и Юань в городе слились разные культуры, которые сосуществовали в гармонии и всеобщем процветании. Здесь активно велись межцивилизационные обмены и взаимное бучение. Все это стало важным достоянием сегодняшнего мира.
近年来,为改善生活条件,泉州政府对多条老街巷实施改造,对排水系统和输电线路进行升级。这些措施使城市更宜居。
В последние годы в целях улучшения жилищных условий власти Цюаньчжоу приступили к реконструкции и модернизации старых улиц, систем канализации и линий электропередачи. Все эти меры позволили сделать город более удобным для жизни.
作为古代海上丝绸之路起点城市,泉州市正在全力推进21世纪海上丝绸之路先行区建设。2021年上半年,泉州市外贸进出口1248亿元,同比增长55%。“十四五”期间,泉州将建设“公铁海空”一体的海丝国际物流中心,连接中国中西部地区和“一带一路”沿线国家和地区。
В качестве отправной точки древнего Морского шелкового пути, сегодня город Цюаньчжоу всеми силами стремится создать пилотную зону в рамках инициативы Морского шелкового пути 21-го века. В перовом полугодии 2021 года объем внешней торговли города составил 124,8 млрд юаней, увеличившись на 55% в годовом исчислении. В период 14-й пятилетки город намерен построить международный логистический хаб, ориентированный на объединение автомобильных, железнодорожных, водных и воздушных перевозок в целях соединения центральных и западных районов Китая со странами и регионами вдоль маршрута «Один пояс, один путь».