继续保障好群众住房需求
Продолжат удовлетворять спрос на жилье широких масс
***总理***在今年的政府工作报告中指出,切实保障和改善民生,加强和创新社会治理。不断提升公共服务水平,着力解决人民群众普遍关心关注的民生问题。
Премьер Госсовета КНР Ли Кэцян в Докладе о работе правительства за прошедший год отметил, что необходимо улучшить жизнь народа, укрепить и внедрить инновации в системе социального управления. Необходимо непрерывно повышать уровень в секторе общественного обслуживания, прилагать максимальные усилия к решению проблем, имеющих непосредственное отношение к уровню жизни народа и занимающих важное место в фокусе внимания народных масс.
其中,在房地产领域,政府工作报告总结为“继续保障好群众住房需求”。
В частности, в области недвижимого имущества, в Докладе о работе правительства говорится, что «необходимо и далее удовлетворять спрос на жилье у населения страны».
业内专家认为,全国刚性需求正在减弱,改善性换房需求增强,包括品质的改善和区域的改善。促进改善性需求释放,将成为保障住房需求的突破点。
Эксперты в сфере недвижимости считают, что в настоящее время в Китае несколько смягчилась ситуация с потребностью в жилье, и стала расти потребность в улучшении качества жилья, здесь имеется в виду улучшение качества жилья и домоуправлений в жилых микрорайонах. Стремление к удовлетворению потребности народа в улучшении жилищных условий стоит во главе повышения качества жизни и реализации потребности народа в хорошем жилье.
2021年年末我国城镇化率已经达到了64.7%,在城镇化达到一定水平后,预计城镇化率速度将放慢,但是城镇化质量有较大的提升空间,重点工作涉及城市更新,老旧小区改造,以及县城的基础设施建设等。推进新型城镇化建设的核心关切是完善市民的生活环境,提高居民的生活质量。
В конце 2021 года показатель урбанизации в Китае достиг 64,7%, как ожидается, после того, как уровень урбанизации достигнет определенного показателя, скорость урбанизации замедлится, и будет предоставлено больше возможностей для повышения качества жизни. При этом основная работа коснётся обновления инфраструктуры городов, реконструкции старых жилых районов, строительства объектов инфраструктуры в уездных городах и т.д. А ключевой задачей в направлении содействия ходу новой модели урбанизации является совершенствование среды проживания городских жителей и улучшение условий жизни народа.