Ключевое словосочетание на сегодня:
立秋 – Сезон Лицю (Начало осени)
立秋是二十四节气的第13个节气, 也是秋天的第一个节气。在自然界中,周围的一切都开始从开花走向成熟阶段。今年的立秋是8月7日。 “立”意为“开始”,“秋”译为“作物成熟期”。
Лицю (Начало осени) — это тринадцатый из 24 сезонов и первый малый сезон осени. В природе все вокруг начинает переходить из стадии цветения в стадию созревания. В этом году Лицю приходится на 7 августа. «Ли» означает «начало», а «цю» переводится как «время созревания культур».
立秋季节通常是在“中伏期间”,这也是为什么酷暑还会持续一段时间的原因。在俄罗斯,炎热的秋天被称为“老妇夏”,而在中国,类似天气被称作“秋老虎”,因为热浪就像那些身披斑纹的捕食者一样无情的袭来。气象资料显示,秋季的酷热往往会持续到九月的中下旬。
Сезон Лицю обычно приходится на период «второй декады летней жары», из-за чего палящая жара еще длится какое-то время. В России "лето осенью" называют "бабьим летом", а в Китае для аналогичной погоды придумали название "тигр осени" ("тигровый зной"), потому что жара так же внезапна и безжалостна, как полосатый хищник. Метеорологические данные показывают, что осенняя жара часто продолжается вплоть до второй или третьей декады сентября.
立秋期间,中国人有“贴秋膘”的习俗,因为夏天大家胃口不太好,饮食清淡,两三个月之间往往会消瘦,所以人们更喜欢吃一些富含营养的食物,来弥补因“苦夏”而导致的体重减轻。
В сезон Лицю у китайского народа существуют свои обычаи, например, «накопить осенний жирок», т.е. летом у людей плохой аппетит из-за жары, в результате чего за два-три месяца снижается масса тела, поэтому с наступлением прохлады люди начинают есть больше питательной пищи для компенсации потери веса из-за «голодного лета».
在中国,秋天被视为肥沃的季节。它不仅可以摆脱夏季的炎热和恼人的昆虫,还可以带来丰收。
В Китае осень считается благодатным временем года. Она не только избавляет от летнего зноя и докучливых насекомых, но и дарит урожай.