《双语新闻》哪些俄罗斯商品最受中国消费者青睐?

《双语新闻》哪些俄罗斯商品最受中国消费者青睐?

2021-02-09    03'01''

主播: FM45047

3250 28

介绍:
关键词:俄罗斯产品 Ключевое слово: Российский продукт 哪些俄罗斯商品最受中国消费者青睐? Какие российские товары вызывают у китайских потребителей наибольший интерес? 春节临近,中国民众正忙着置办年货。俄罗斯红酒、巧克力、化妆品等商品经受住疫情考验,依然得到中国消费者青睐。 По мере приближения «Праздника Весны» (Новый год по Лунному календарю), жители Китая активно приобретают новогодние товары. Российское вино, шоколад, косметика и прочие товары из России выдержали испытание эпидемией COVID-19 и по-прежнему пользуются широкой популярностью у китайских потребителей. 春节一直是酒类消费的旺季。除了伏特加酒,俄罗斯红酒也保持增长势头。尼古拉(北京)商贸公司负责人董宏伟表示,与去年相比,俄罗斯红酒的年货销量增加30%,原因是中国人更加注重健康生活,而且喜欢口感微甜的红酒,此外,俄罗斯红酒性价比高,可满足居家、送礼等不同消费需求。 Весенний фестиваль всегда был пиком потребления алкоголя в Китае. Помимо водки, российское красное вино также сохранило тенденцию роста продаж. Глава торговой компании «Никола» Дун Хунвэй сказал, что продажи российского красного вина увеличились на 30% по сравнению с показателями прошлого года. Причина в том, что китайцы уделяют больше внимания здоровому образу жизни и любят красное вино со слегка сладковатым вкусом, кроме того, российское вино доступно и может удовлетворить различные потребительские потребности - оно подойдёт и в качества подарка и для празднования дома. 糖果也是春节主要消费品之一。董宏伟说,往年俄罗斯的巧克力和紫皮糖在中国销售火爆,在销售高峰期,紫皮糖月销量曾达到一万箱。然而,2020年紫皮糖销售非常惨淡。究其原因,董宏伟说,中国人的消费理念变化了,对高糖、高甜的食品不是很喜欢了,此外,面对疫情,人们对进口食品安全有些担心。不过,俄罗斯巧克力的销量基本与去年持平。这主要和俄罗斯巧克力质量高、原料健康有很大关系。 Конфеты также являются одним из главных и популярных товаров народного потребления в «Праздник Весны». Дун Хунвэй отметил, что в последние годы российский шоколад и конфеты «Крокант» продаются в Китае всё более активно. В пиковые периоды продажи конфет «Крокант» превышали 10 тыс. коробок в месяц. Однако общие продажи указанных конфет в 2020 году оказались скромными. Говоря о причинах этого, Дун Хунвэй утверждает, что потребительские вкусы китайцев изменились, они не любят чрезмерно сладкие продукты с высоким содержанием сахара. Кроме того, на фоне эпидемии люди в определённой мере обеспокоены безопасностью импортных продуктов питания. Впрочем, показатели продаж российского шоколада остались примерно на уровне прошлого года. В основном это связано с тем, что при производстве известных марок российского шоколада используется высококачественное и полезное для здоровья сырьё. 在日化产品方面,俄罗斯的“老奶奶”牌面膜、teana玻尿酸以其高性价比优势得到越来越多中国消费者的青睐。“打开套娃”公司运营总监赵康佳说:“无论和国内品牌比较,还是和欧美日韩整体比起来,俄罗斯产品能达到几乎同样的功效,但是它们的价格相对便宜。” Что касается косметики, то у всё большего числа китайских потребителей пользуются популярностью российские маски для лица «От бабушки Агафьи» и гиалуроновая кислота «Teana». Причина - в оптимальном соотношении цены и качества. Главный операционный директор компании «Открытая Матрёшка» Чжао Канцзя сказал: «Вне зависимости от того, с чем сравнивать - с китайскими отечественными брендами или же с товарами из Европы, США, Японии или Южной Кореи, российские товары обладают практически аналогичными характеристиками, но при этом цены на них ниже». 受疫情冷链运输影响,俄罗斯冰淇淋销售受冲击较大,但业界相信,随着疫情过去,俄罗斯冰淇淋将很快迎来销售旺季。 Из-за проблем «холодовой цепи», вызванной пандемией COVID-19, продажи мороженого из России пострадали сильнее всего. Однако представители этой отрасли полагают, что после того, как эпидемическая обстановка нормализуется, российское мороженое быстро вернёт свои позиции на китайском рынке.