6.6亿件--春节期间全国快递处理量同比增长260%
В Китае на праздник Весны почтовый оборот подскочил на 260% - до 660 млн посылок
今年春节期间,“就地过年”人群的寄递需求明显增加,邮政快递业也切换到“春节不打烊”的新模式。国家邮政局快递大数据平台监测显示,春节7天,全国邮政快递业累计揽收和投递快递包裹6.6亿件,同比增长260%。邮政快递业全网揽收量是去年同期的3倍左右,投递量更是达到3至4倍。其中,全网揽收和投递同比增长最快的都是中部地区。河南、江西、广东、浙江等省份的揽收量和投递量同比增幅均超过300%。
В этом году во время праздников по случаю Нового года по лунному календарю многие китайцы по просьбе правительства не возвращались на малую родину, оставшись по месту работы. Среди них значительно вырос спрос на услуги экспресс-доставки. В связи с этим, почтово-курьерские службы Китая приняли решение не приостанавливать работу на праздники. По статистике Государственного почтового управления КНР, за время недельных новогодних каникул в Китае обработали 660 млн посылок, что на 260 проц. больше, чем за аналогичный период прошлого года. Количество принятых посылок было в три раза больше, чем за аналогичный период прошлого года, а количество доставленных в три-четыре раза больше. Центральный Китай лидирует по росту количества обработанных посылок. В провинциях Хэнань, Цзянси, Гуандун, Чжэцзян и др. рост количества обработанных посылок превысил 300% по сравнению с аналогичным периодом прошлого года.
今年参与“春节不打烊”的快递企业明显增多。为做好今年的春节保供工作,邮政快递企业预先安排了超过100万名快递员以保障网络有效运转。同时,邮政管理部门还指导邮政快递企业全面落实行业疫情防控生产操作规范,严守境外输入关和进口冷链关等防控措施,企业也储备了充足的疫情防控物资。
В этом году все больше компаний экспресс-доставки приняли решение продолжать работу на праздники. В целях обеспечения бесперебойной работы сектора экспресс-доставки в праздничные дни по всей стране было мобилизовано более 1 млн курьеров. Вместе с тем, компетентные органы требовали от почтово-курьерских служб Китая строго соблюдать противоэпидемические правила и предпринимать соответствующие меры для предотвращения «импорта» коронавируса нового типа с товарами, поставляемыми по холодной цепи. Компании экспресс-доставки заранее приготовили достаточное количество средств дезинфекции и санитарной защиты.