原作:沃尔特.萨维奇.兰德(英)
译者:杨绛(中)
I strove with none,
For none was worth my strife.
Nature I loved and,
Next to nature,Art;
I warm”d both hands before the fire of life;
It sinks,
And I am ready to depart.
我和谁都不争,
和谁争我都不屑;
我爱大自然,
其次就是艺术;
我双手烤着,
生命之火取暖;
火萎了,
我也准备走了。
生命是一场旅行,我们随时可能抵达终点,不再前行。一路走来,如果有一天,你回头望,你会发现,无论是悲喜离合,还是浅笑低吟,无论是蝶舞纷飞,还是静候花开,都不过是人生的风景。哭过,笑过,欢喜过,忧伤过,也不过是生命要经历的历程,最终的我们,能记住和怀念的,无疑是那些暖暖的爱和善意的感动。
很多时候,我们并不能让所有人理解我们,赞许我们,但我们应始终知道,我们不能为自己而活,而应为更多人而活。我们不仅为此刻而活,而应为未来而活。生命中的很多插曲,不过是内心成长的催化剂,它教会我们平和平淡地面对和接受。每一种缘起都有因果的理由,一切的原由都在自身的不圆满。我们要在人生的旅途中,尽力去修正自己的不圆满,带给更多人温暖和感动,才不枉我们一世的远行。