【商界精英访谈录】高志凯:邓小平的英语翻译

【商界精英访谈录】高志凯:邓小平的英语翻译

2014-08-20    07'51''

主播: FM49830

76851 1453

介绍:
-- 高志凯十五岁就以高考状元之姿进入苏州大学就读英文文学专业。当年您是什么样的学生?对我们的学生听众们有什么建议码? 1977年对中国人来说是非常重要的一年。在邓小平的领导下,我们这代人终于有了上大学的机会。这一年我和众多年轻人怀着忐忑的心参加了文革后第一届高考。对于当时15岁的我,能被录取几乎是不可能的事。但我决定奋力一搏,绝不能让这个机会从指间溜走。 我是个非常努力和用功的学生,但同时要找到适合自己的聪明的学习方法。即使在我还是孩子的时候,我一直对国内外大事感兴趣,寻找任何可以读书来汲取营养的机会。不要只沉溺于眼前的书本和生活琐事,要抬起头望天空,开阔自己的格局。 我的任何所谓成就都来自于勇敢地去奋不顾身地抓住机会。不要怕做梦,任何事情皆有可能! -- 在八十年代您为邓小平作了五年英文翻译。在伟人身旁工作是怎样的经历? 在邓小平身旁工作是我人生的高点。坐在邓小平的身后,尝试以他的视角看待中国和世界,尝试理解他简单话语所传达出的深刻含义,我认为是人生的无上光荣。我得以亲历邓小平与多国领袖使节对话和谈判,见证中国改革开放的重大政策的制定和实施,以致今天我仍然不由自主地使用我认为的邓小平的角度看问题。我认为他为中国设想的未来是充满创新眼光和非常务实。 -- 后来您怎样决定去耶鲁大学攻读法学博士学位?又怎样投身金融领域? 我从小就梦想能得到博士学位。在外交部工作无法实现这个梦想,于是我决定去读书。一开始我是想读政治经济学的,但苏联解体使得我阴差阳错地去了法学院。这三年的教育让我受益匪浅。耶鲁大学的教育很大程度激发学生为社会服务的热情,我的同学们一半以上毕业后都进入公共领域工作。我毕业后进入纽约的律师事务所执业。因为当时负责的案件多为资本运作相关使得我有机会转行进入华尔街进入投资银行工作。机会随时都有,要抓住它既考验能力更考验眼力。