《轮到你了》“你永远不会知道,我日记里的你有多可爱。”
6月23日 雨
6月23日 雨
今日は変な子に会った。
今天遇到了一个奇怪的人。
なんてヤツなんだと思っていたら、30分後にまた会った。
我在想这什么人啊,没想到30分钟后又遇到了。
やっぱり、変な子だった。
真的是一个奇怪的人。
なんだかよくわからないけど、なつかれた。
不知道为何他很亲近我。
打ち合わせが終わった後、外まで送ると言ってきた。
商谈结束后,说要送我出去。
ここで大丈夫と断ってもついてくる。
我婉拒了,说到这里就可以了。
全力で振っているしっぽが見える感じ。
感觉他在使出浑身力气向我摇尾巴。
僕の一番のおすすめミステリーを貸すからって、来週会うことになった。
说要借给我看他最喜欢的连载书,约好下周见面。
ちょっとだけ、ワクワクする。
还是有点小期待。
6月30日 晴れ
6月30日 晴
外は30度を超える暑さで、梅雨なんて嘘みたい。
外面温度超过了30度,梅雨什么都是假的吧。
変なあの子は、かなり遅刻してやってきた。
那个奇怪的人迟到了好久。
あの子は汗だくで巨大な段ボールを抱えていた。
他大汗淋淋抱着一个巨大的纸箱子冲进来。
それはなんとコナン全巻!
没想到是柯南全集!
全部で94巻もあるみたい。
全部大概有94卷。
てっきり小説だと思っていたから思わず笑っちゃった。
我本以为是连载小说呢,然后就笑了起来。
二人で一緒にコナンを読んだ。
然后,两个人就一起开始读柯南了。
早速ネタバラシしようとしてくるし、ページをめくると「犯人?」って書き込みもあるし。
他又开始准备给我剧透了,而且还在书上标注着“犯人?”符号。
一番大事な所を、いともあっさり言ってしまう手塚くん。
他总是将最重要的部分轻松脱口而出。
趣味が会うような、合わないような。
我跟他的趣味似和非和。
可愛弟みたいな、手のかかるペットみたいな。
有点像可爱的弟弟,也有点像需要照顾的宠物。
今日はよく笑ったなぁ〜
今天笑了好多啊
こんなに笑ったの、いつぶりだろう。
上次开怀大笑已记不清是什么时候了。
7月10日、晴れ
7月10号 晴天
まさかの事態が起こる
出现了意想不到的事情。
手塚くんに告白された。
手塚向我表白了。
最初は冗談だと思ったけど、本気で伝えてくれた手塚くん。
最初以为是玩笑,但是感觉手塚很认真。
私は15歳も年上でバツイチ。
我可以是比他大15岁而且还离过婚。
咄嗟(とっさ)に断ってしまった。
我想都没想就直接拒绝了。
無理して笑って泣きそうになっている手塚くんをみていたら、すごく切なくなった。
看着强颜欢笑的手塚,我好难受。
正直、嬉しかった。
其实,真的挺开心的。
でも彼は明るくて、まっすぐで、若くて、キラキラしてて….
但是他是那么的阳光、率真、年轻,整个人都在闪闪发光啊。
私は彼に釣り合わない。
而我配不上他。
我是五月~
爱你们,爱生活~