Speechless-조민규

Speechless-조민규

2020-02-28    03'26''

主播: 哪儿有什么咕咚呀

118 3

介绍:
翻译禁二改二传 歌词: Je vois la vague prête à me submerger 我看到涌来的波涛 即将把我吞没 L&`&attaque a exalté ma colère 咄咄逼人 使我心生怒意 Broyée encore, lèvres closes, ignorée 遍体鳞伤 双唇紧闭 无人问津 Ma voix se noie dans le tonnerre 惊雷阵阵 吞噬了我的呼喊 Pourtant, j&`&y crois 而我始终相信 La tête haute, sans pleurs 抬起头 眼泪便不会落下 Et même s&`&ils sont là 即便他们森然伫立 Jamais je ne pourrais me taire 我也绝不会沉默到底 Kan ikke tie 他们想我闭口不言 Når de ville sett meg stille 但我就不保持缄默 Og jeg skjelver når de prøver 即使我惊惧颤抖 Men de får ikke fange min stemme 他们也止不住我的呐喊 Но я встану, 只要我还顽强挺立 И голос мой не задушат 我的声音便不会就此结束 Он ваш старый мир разрушит 旧世界已轰然倒塌 Я отныне всегда буду смелой 从今往后 勇气永远与我同在 무거운 법과 규칙들이 날 法律陈腐 规则繁重 족쇄처럼 옭아매네 如枷锁一般 把我牢牢禁锢 자릴 지켜 목소릴 내지만 从前的我 闭关自守 이제 난 참을 수 없어 但如今已忍无可忍 절대 무너질 수는 없어 绝对不能就此倒下 그래 덤벼봐 行 放马过来吧 내 앞을 더 막아서봐 再拦在我面前试试啊 Ich bleib&`& nicht sprachlos 我必打破沉默 Lass&`& mich nicht besiegen 休想令我低头认输 Ich werd&`& euch nicht erliegen 我不会对你们束手就擒 Und ich schwör&`&, ich werd&`& niemals schweigen 并且我发誓 绝不默默不言 Schweigen 默默不言 Auch der Sturmwind kann mich niemals brechen 任风雨席卷 我依旧屹立 Ich werd&`& für alle sprechen 我便是那泱泱之声 Und ich schwör&`&, ich werd&`& niemals schweigen 并且我发誓 我绝不默默无言 Certo non mi piegherai 我绝不会卑躬屈膝 Nessuna gabbia fermerà 没有什么牢笼能把我困于其中 Le mie ali pronte per condurmi 让我展开双翼 越飞越高 E il mondo ascolterà 直到我的回声不绝 Quel che l&`&eco urlerà 响彻整个世界! Non puoi stare 绝不坐以待毙! Si quieren creer que tiemblo con la idea 你若想我恐惧战栗 不得安宁 El callar, no será mi vida 我也绝不在这沉默里苟且偷生 Vida! 苟且偷生! Cause I&`&ll breathe 因为我会挣扎着呼吸 When they try to suffocate me 当他们试图将我扼制于此 Don&`&t you underestimate me 你可不要轻易将我看低 Cause I know that I won&`&t go speechless 因为我知道 我不会沉默姑息 All I know is I won&`&t go speechless 我深知 我绝不会沉默姑息 Speechless! 沉默姑息! *感谢@无音领域 的德语翻译^ * 광풍이 조민규의 TMI 재해석 노트 * *狂风赵旻珪写在前面的TMI笔记* 8 Laguagise Title (8개 나라의 제목들)  :  France : Parler Norway : Du kan ikke fange min stemme Russia : Smeloy Korea : 침묵하지 않아 Germany : Ich werd niemals schweigen  Italia : La mia voce  Spain : Callar America : Speechless  8개의 언어로 노래하는건 굉장히 섬세하고 어려운 작업이었다. 발음과 억양에서 해당하는 나라가 그려지는 신기함을 느꼈다. 제목과 가사까지 아주 미세하게  다른 해석 부분들에서부터 느껴지는 문화와 정서가 있어서 흥미로웠다는 후문.  用八种语言演唱是一项极其细致且艰巨的工作。从发音和语调中感受不同的国家是一种很新奇的经历。从每个国家不同的歌名与歌词里,能看到他们对于这首歌的理解有着细微的差异,可以很好的感受到蕴含其中的文化与情感,也十分有趣。 노르웨이어 :  노르웨이어를 직접 녹음해서 보내주신 Kristin Irene Makarewics Kristensen 님께 감사드립니다. 연결해주신 김보경 심예리 한상훈 님께도 진심으로 감사드립니다. 닫은 e 와 열린 e의 차이를 직접 여쭤보질 못해서 구분이 좀 덜됐을거란 생각에 ...기회가 되면 조금 더 배워볼께요.  挪威语:感谢Kristin Irene Makarewics Kristensen女士亲自录制了挪威语寄来,也衷心的感谢负责联络的김보경、심예리、한상훈。因为没能直接问清开口e和闭口e(?)之间的区别,所以发音上没能很好的区分开来…如果有机会,我会再多学一点。 프랑스어 : 이정민 / 독일어 : 최재연 / 러시아: 강미소 法语:이정민 / 德语:최재연 / 俄语:강미소  유학을 떠난지 벌써 5-6년이 훌쩍 넘어버린 나의 성악 동기들이 발음을 다시 한번 봐줬다. 고마워 ❤ 出国留学已经有五六年之久的声乐系同学们再一次帮助了我发音。谢谢❤️ 원곡 : Naomi Scott ( "Aladdin" OST) 原唱:Naomi Scott ( "Aladdin" OST) 편곡 : Herz Analog (헤르쯔 아날로그) 编曲:Herz Analog (헤르쯔 아날로그) Midi Programming : Herz Analog (헤르쯔 아날로그) Mix & Master : Herz Analog (헤르쯔 아날로그) Vocal Recording: 둡둡 Recording Studio