传承经典,浸润心灵
《中庸》第十八章
作者:子思
(齐家)
【原文】
子曰:“无忧者其惟文王乎(1)!以王季为父(2),以武王为子(3);父作之(4),子述之(5)。武王缵大王、王季、文王之绪(6),壹戎衣而有天下(7)。身不失天下之显名,尊为天子,富有四海之内,宗庙飨之,子孙保之。
武王末受命(8),周公成文武之德(9),追王大王、王季(10),上祀先公以天子之礼。斯礼也,达乎诸侯大夫,及士庶人。父为大夫,子为士,葬以大夫,祭以士。父为士,子为大夫,葬以士,祭以大夫。期之丧(11),达乎大夫。三年之丧,达乎天子。父母之丧,无贵贱一也。”
【注释】
(1)文王:指周文王。
(2)王季:周文王的父亲,名季历,周武王即位,封为王季。
(3)武王:周文王的儿子,名发,谥号武。
(4)作:创业。
(5)述:继承。
(6)缵(zuan):继续。大王:太王,即王季的父亲古公亶父。绪:事业。
(7)壹戎衣:一著戎衣以讨伐商纣。
(8)末:晚年。
(9)周公:周武王的弟弟,名旦,辅武王伐纣。成文武之道:成就了文、武王的德业。
(10)追王:追尊……为王。
(11)期之丧:指一年的守丧之期。
【译文】
孔子说:“没有忧愁的人,大概只有周文王吧!他有王季这样的父亲,有武王这样的儿子。父亲开创了帝王的基业,儿子继承了他的事业。武王继承了太王、王季、文王的功业,身穿战袍讨伐商纣,一举夺取了天下。他本身没有失掉显扬天下的美名,成为尊贵的天子,拥有四海之内的疆土,社稷宗庙祭祀他,子子孙孙永保周朝王业。武王晚年才承受天命,及至周公才成就了文王、武王的德业,追尊太王、王季为王,又用天子之礼祭祀历代祖先。而且把这种礼制推行到诸候、大夫、以及士和庶人。按照这种礼制,如果父亲是大夫,儿子是士的,父亲死后就用大夫的礼制来安葬,用士的礼制来祭祀。如果父亲是士,儿子身为大夫,父亲死后就按士的礼制安葬,按大夫的礼制来祭祀。服丧一周年的丧制,从平民通行到大夫为止。服丧三年的丧制,从庶民一直通行到天子。为父母服丧,不论身份贵贱,服期都是一样的。”
【解读】
本章仍然讲德。认为文王、武王、周公都是有德行的人,他们各自都完成了自己的历史使命,开创了周王朝的事业,并特别推崇文王,认为他是最没有留下遗憾的人。开创千古基业的人一般都有大智慧,文王更是如此。
本章举例讲了周礼,这是由周公主持制定的,他的进步意义在于规范了社会道德秩序,什么等级的人坐什么车,用多大的鼎,守几年的孝等等都有详细的规定,要求人们能够各自遵守。周王朝之所以延续时间比较长,与周礼有很大的关系。今天我们还在实行一些祭祀之礼,也正是从那个时代流传下来的,成为了中国文化不可或缺的一部分。由此可见周礼对中国社会的影响之大,不是其他王朝可以比拟的。