《中国日报》双语搬运内容2:WHO总干事谭德塞给出原因

《中国日报》双语搬运内容2:WHO总干事谭德塞给出原因

2020-01-31    07'47''

主播: Pei你慢成长

3117 21

介绍:
当地时间30日晚间,世界卫生组织(World Health Organization)在瑞士日内瓦召开新闻发布会,世卫组织总干事谭德塞宣布新型冠状病毒感染的肺炎疫情构成“国际关注的突发公共卫生事件(Public Health Emergency of International Concern (PHEIC))”。 The main reason for this declaration is not because of what is happening in China, but because of what is happening in other countries. Our greatest concern is the potential for the virus to spread to countries with weaker health systems, and which are ill-prepared to deal with it. Let me be clear: this declaration is not a vote of no confidence in China. On the contrary, WHO continues to have confidence in China’s capacity to control the outbreak. We would have seen many more cases outside China by now – and probably deaths – if it were not for the government’s efforts, and the progress they have made to protect their own people and the people of the world. The speed with which China detected the outbreak, isolated the virus, sequenced the genome and shared it with WHO and the world are very impressive, and beyond words. So is China’s commitment to transparency and to supporting other countries. In many ways, China is actually setting a new standard for outbreak response. It’s not an exaggeration. First, there is no reason for measures that unnecessarily interfere with international travel and trade. WHO doesn't recommend limiting trade and movement. We call on all countries to implement decisions that are evidence-based and consistent. WHO stands ready to provide advice to any country that is considering which measures to take. Second, we must support countries with weaker health systems. Third, accelerate the development of vaccines, therapeutics and diagnostics. Fourth, combat the spread of rumours and misinformation. Fifth, review preparedness plans, identify gaps and evaluate the resources needed to identify, isolate and care for cases, and prevent transmission. Sixth, share data, knowledge and experience with WHO and the world. And seventh, the only way we will defeat this outbreak is for all countries to work together in a spirit of solidarity and cooperation. We are all in this together, and we can only stop it together. This is the time for facts, not fear. 要事实,不要恐惧。 This is the time for science, not rumours. 要科学,不要谣言。 This is the time for solidarity, not stigma. 要团结,不要污名。