58《摸鱼儿  更能消》辛弃疾

58《摸鱼儿 更能消》辛弃疾

2019-03-05    10'21''

主播: 刘兴杰语文学校

265 1

介绍:
摸鱼儿⑴ 淳熙己亥⑵,自湖北漕移湖南⑶,同官王正之置酒小山亭⑷,为赋。 更能消⑸、几番风雨,匆匆春又归去。惜春长怕花开早⑹,何况落红无数⑺。春且住,见说道、天涯芳草无归路⑻。怨春不语。算只有殷勤⑼,画檐蛛网⑽,尽日惹飞絮⑾。 长门事⑿,准拟佳期又误。蛾眉曾有人妒⒀。千金纵买相如赋⒁,脉脉此情谁诉⒂?君莫舞,君不见⒃、玉环飞燕皆尘土⒄!闲愁最苦⒅!休去倚危栏⒆,斜阳正在,烟柳断肠处⒇。[1][2] 注释译文 词句注释 ⑴摸鱼儿:词牌名。一名“摸鱼子”,又名“买陂塘”“迈陂塘”双蕖怨“等。唐教坊曲,后用为词牌。宋词以晁补之《琴趣外篇》所收为最早。双片一百一十六字,前片六仄韵,后片七仄韵。双结倒数第三句第一字皆领格,宜用去声。 ⑵淳熙己亥:淳熙是宋孝宗的年号,己亥是干支之一。淳熙己亥对应公元1179年。 ⑶漕:漕司的简称,指转运使。 ⑷同官王正之:作者调离湖北转运副使后,由王正之接任原来职务,故称“同官”。王正之:名正己,是作者旧交。 ⑸消 :经受。 ⑹怕:一作“恨”。 ⑺落红:落花。 ⑻无:一作“迷”。 ⑼算只有殷勤:想来只有檐下蛛网还殷勤地沾惹飞絮,留住春色。 ⑽画檐:有画饰的屋檐。 ⑾飞絮:飘飞的柳絮。 ⑿长门:汉代宫殿名,武帝皇后失宠后被幽闭于此,司马相如《长门赋序》:“孝武皇帝陈皇后,时得幸,颇妒。别在长门宫,愁闷悲思,闻蜀郡成都司马相如天下工为文,奉黄金百万,为相如,文君取酒,因于解悲愁之辞,而相如为文以悟主上,陈皇后复得幸。” ⒀蛾眉:借指女子容貌的美丽。 ⒁相如赋:即司马相如的《长门赋》。 ⒂脉脉:绵长深厚。 ⒃君:指那些忌妒别人来邀宠的人。 ⒄玉环飞燕:杨玉环、赵飞燕,皆貌美善妒。皆尘土:用《赵飞燕外传》附《伶玄自叙》中的语意。伶玄妾樊通德能讲赵飞燕姊妹故事,伶玄对她说:“斯人(指赵氏姊妹)俱灰灭矣,当时疲精力驰骛嗜欲蛊惑之事,宁知终归荒田野草乎!” ⒅闲愁:指自己精神上的郁闷。 ⒆危栏:高处的栏杆。 ⒇断肠:形容极度思念或悲痛。[3][4] 白话译文 还经得起几回风雨,春天又将匆匆归去。爱惜春天我常怕花开得过早,何况此时已落红无数。春天啊,请暂且留步,难道没听说,连天的芳草已阻断你的归路?真让人恨啊春天就这样默默无语,看来殷勤多情的,只有雕梁画栋间的蛛网,为留住春天整天沾染飞絮。 长门宫阿娇盼望重被召幸,约定了佳期却一再延误。都只因太美丽有人嫉妒。纵然用千金买了司马相如的名赋,这一份脉脉深情向谁倾诉?奉劝你们不要得意忘形,难道没看见玉环、飞燕都化作了尘土。闲愁折磨人最苦。不要去登楼凭栏眺望,一轮就要沉落的夕阳正在那,令人断肠的烟柳迷蒙