【中英韩三语】小王子 7.上 | 羊吃有刺的花么

【中英韩三语】小王子 7.上 | 羊吃有刺的花么

2016-10-01    14'20''

主播: 旭仔韩语口语团

4156 68

介绍:
昨天的《小王子》6 第一次收到大家的投稿,旭仔很开心!我会在本文的末尾指出投稿的听众的发音问题。韩语《小王子》朗读PK大赛持续进行中,旭仔期待着你的声音! 问:想参加#韩语《小王子》朗读PK大赛#,拢共分几步? 答:3步。 第1步:熟练朗读以下韩语《小王子》正文段落; 第2步:挑选自己最喜欢的一段话(哪怕一句话也可以)并录音,上传荔枝电台(见文末原文链接),并向我的电台投稿; 第3步:坐等旭仔挑最先艾特她的5位小伙伴,她会认真听完你的录音后,指出针对你一个人的发音建议。 音符 这天这一章,最打动我的是小王子的这句话: "아저씨는 어른들처럼 말하는군요!" “You talk just like the grown-ups!" “你就跟那些大人们简直一模一样。" 今天国庆回家,下飞机的时候听到一个孩子跟爸爸说:"哇!我们坐的飞机好大!”爸爸说:“这个飞机,一点也不大。”在对整个世界充满好奇的孩子的眼里,一定会对这样的回答感到既困惑、又无聊吧。 愿我们永远有孩子般的好奇心。 好梦。 《小王子》第7章 닷새 째 되던 날, 역시 양 덕분에 어린 왕자에 대한 비밀을 알게 되었어요. 오랫동안 심사숙고한 끝에 어린 왕자는 불쑥 나에게 이렇게 물었어요. "양이 작은 떨기나무를 먹는다면 꽃도 먹나요?" "양은 닥치는 대로 다 먹는단다." "가시가 있는 꽃도 먹는단 말예요?" "물론, 가시가 있는 꽃도 먹지." "그러면 가시는 뭐에 쓰는 건가요?" 第五天,还是羊的事,把小王子的生活秘密向我揭开了。好象默默地思索了 很长时间以后,得出了什么结果一样,他突然没头没脑地问我: “羊,要是吃小灌木,它也要吃花罗?” “它碰到什么吃什么。” “连有刺的花也吃吗?” “有刺的也吃!” “那么刺有什么用呢?” 나는 그것을 물랐어요. 그때 나는 엔진에 꽉 조여 있는 나사를 푸느라 온 정신을 쏟고 있었어요. 비행기 고장이 아주 심각했기 때문에 몹시 걱정스러웠지요. 게다가 마실 물도 얼마남지 않은 터라 나는 최악의 사태를 맞을까봐 두려웠어요. 我不知道该怎么回答。那会儿我正忙着要从发动机上卸下一颗拧得太紧的螺 丝。我发现机器故障似乎很严重,饮水也快完了,担心可能发生最坏的情况,心 里很着急。 "가시는 어디에 쓰는 거냐고요?" 어린 왕자는 한번 질문을 던지면 결코 포기하는 법이 없었어요. 나는 나사 때문에 화가 나 있었기 때문에 이런 식으로 아무렇게나 대답했어요. "가시, 그건 아무 데도 쓸모 없는 거야. 그건 꽃들이 공연한 심술을 부리는 거라고!" “那么刺有什么用呢?” 小王子一旦提出了问题,从来不会放过。这个该死的螺丝使我很恼火,我于 是就随便回答了他一句: “刺么,什么用都没有,这纯粹是花的恶劣表现。” "아!" 어린 왕자는 잠자코 있더니 화가 난 듯이 나에게 이렇게 쏘아 붙였어요. "아저씨 말을 믿을 수 없어요! 꽃들은 약해요. 순진해요. 꽃들은 할 수 있는 데까지 자신들을 지키려는 거란 말예요. 꽃들은 자기 가시가 무서운 줄 알고 있는 거예요……" “噢!” 可是他沉默了一会儿之后,怀着不满的心情冲我说: “我不信!花是弱小的、淳朴的,它们总是设法保护自己,以为有了刺就可 以显出自己的厉害……” 나는 아무런 대꾸도 아지 않았어요. 그때 나는 이런 생각을 하고 있었어요. "이 나사가 그래도 안 풀리면 망치로 두들겨서 튀어오르게 해야겠어." 그런데 어린 왕자는 또다시 내 생각을 흩뜨려놓는 거예요. "그러니까 아저씬 그렇게 믿는 거야. 꽃들이……" "아니야! 난 아무것도 믿지 않아! 난 아무렇게나 대답한 거란 말야. 나는 지금 중요한 일에 물두하고 있단 말야!" 그는 깜짝 놀라 나를 쳐다보았어요. "중요한 일이라고요!" 어린 왕자는, 망치를 들고 손가락은 기름으로 범벅이 된 채, 그가 보기에는 매우 흉측해 보이는 물건에 엎드려 있는 내 모습을 지켜보고 있었어요. 我默不作声。我当时想的,如果这个螺丝再和我作对,我就一锤子敲掉它。 小王子又来打搅我的思绪了: “你却认为花……” “算了吧,算了吧!我什么也不认为!我是随便回答你的。我可有正经事要 做。” 他惊讶地看着我。 “正经事?” 他瞅着我手拿锤子,手指沾满了油污,伏在一个在他看来丑不可言的机件上。 "아저씨는 어른들처럼 말하는군요!" 그 말을 듣고 나는 좀 부끄러웠어요. 그러나 어린 왕자는 매정하게 이렇게 덧붙였어요. "아저씨는 모든 걸 혼동하고 있는 거야. 모든 걸 혼동하고 있어……" 그는 정말 몹시 화가 나 있었어요. 그의 금빛 머리칼이 바람에 흩날리고 있었어요. “你说话就和那些大人一样!” 这话使我有点难堪。可是他又尖刻无情地说道: “你什么都分不清……你把什么都混在一起!” 他着实非常恼火。摇动着脑袋,金黄色的头发随风颤动着。 音符 上期《小王子6》发音点评: To 임국희: 投稿了两次,还配了音乐,感动。整体朗读是比较流畅的,注意“夕阳”的发音「서걍」,还有其他的收音,该发出来的,有被吞掉的情况,这些改正了会好很多。 To aday: 朗读的节奏和语调都很自然,听了3遍几乎没有任何问题,并且买一赠一还有英文版!唯一一个问题,정말的发音,口语当中确实有人读成[증말],但是看个人偏好了,我个人觉得还是[정말]比较fashion,[증말]听着像阿朱吗 To shinnor: 너의 【짧】고 쓸쓸한 생활这句话中, 【짧다】形容词,短的 这个字的发音是一个非常典型的错误,注音双收音不是要把两个收音都念出来的,所以: [짤따] 正确,[짧다] 错误