确かそれは よう ほとを
好想确实比较像
めんた か かみ しか このパSUル
是棉花 还是 白纸呢 像个谜题
并んではるこ 仆たちの変わらない帰り道
一排排的春蚕 我们不变回家的路
むいっと FUいた夏风に
迎面吹来夏天的清风
诱われたよった この辺の
像是在朝这边发出的邀请?
BENCH て二人いつまでも
总是坐在长椅上的我们两
终わらい夏休み
未完结的暑假
君が仆に笑ってというので
你笑着对我说
ちょっとやってみたけど
稍微试试看吧
俯く横 颜の隣
低下头 在脸颊上
うまく笑へるかつMOなくて
本来不打算笑起来的
口ぶえ空気 困ったしては
嘴里含着的空气 ?
ただ ただ 手おつないでたんだ
仅仅 仅仅是 牵了牵手
言叶よりも「仆はそばにいるよ」と
比语言更让人感觉到“我在你身边”
もより へきえ の道すがら
抄最近的小道
坂道のボル 足ほと
斜坡上球的声音 脚步声
二つかsa neて春来たす
来了两遍的春天
いだまりのかげおくり
带来刚刚出现的树荫
手纸を书くよあのころの二人に
那时通信的我们
今なら 分かるから
直到到现在 都知道了
発车のベルに かきけされたいつかの
发车的铃声不知道什么时候响了起来
梦の続き
还在继续做梦
一年 二年 三年 四年と
一年……
続く仆らの明日には
还在继续着 我们的明天
昨日よりも 少しだけど
岁然只是一点点 比昨天
确かなものが移る热さ
确定的是热气在蔓延
こっちだけど 手を引いては
像这样伸着手
明日につけるのように
感觉好像能延伸到明天
言叶よりも「仆はそばにいるよ」と
比语言更让人感觉到“我在你身边”
昨日よりも ほら 近くにいるから
与昨天比起来 看吧 又更靠近了