#古诗打卡#先秦《诗经·国风·邶风·击鼓》

#古诗打卡#先秦《诗经·国风·邶风·击鼓》

2019-07-20    04'10''

主播: 陌白Echo☁️养声糖

1385 11

介绍:
《国风·邶风·击鼓》是《诗经》中一篇典型的战争诗。为先秦时代邶地华夏族民歌。全诗共五章,每章四句。前三章征人自叙出征情景,承接绵密,已经如怨如慕,如泣如诉;后两章描写战士间的互相勉励、同生共死,令人感动。此诗描写士卒长期征战之悲,无以复加。其中,描写战士感情的“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老”,在后世也被用来形容夫妻情深。   击鼓   击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。   从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。   爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。   死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。   于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。   译文及注释   译文   击鼓的声音震响(耳旁),兵将奋勇操练。   (人们)留在国内筑漕城,只有我向南方行去。   跟随孙子仲,平定陈、宋(两国)。   不允许我回家,(使我)忧心忡忡。   于是人在哪里?于是马跑失在哪里?   到哪里去寻找它?在山间林下。   生死聚散,我曾经对你说(过)。   拉着你的手,和你一起老去。   唉,太久。让我无法(与你)相会。   唉,太遥远,让我的誓言不能履行。   注释   ⑴镗:鼓声。其镗,即“镗镗”。明 陈继儒《大司马节寰袁公(袁可立)家庙记》:“喤喤考钟,坎坎击鼓。”   ⑵踊跃:双声连绵词,犹言鼓舞。兵:武器,刀枪之类。   ⑶土国:在国都服役。漕:地名。   ⑷孙子仲:即公孙文仲,字子仲,邶国将领。   ⑸平:和也,和二国之好。谓救陈以调和陈宋关系。陈、宋:诸侯国名。   ⑹不我以归:即不以我归,有家不让回。   ⑺有忡:忡忡。   ⑻爰(yuán):本发声词,犹言“于是”。丧:丧失,此处言跑失。爰居爰处?爰丧其马:有不还者,有亡其马者。   ⑼于以:于何。   ⑽契阔:聚散。契,合;阔,离。   ⑾成说:成言也犹言誓约。   ⑿于嗟:即“吁嗟”,犹言今之哎哟。   ⒀活:借为“佸”,相会。   ⒁洵:远。   ⒂信:一说古伸字,志不得伸。一说誓约有信。   鉴赏   这是一篇典型的战争诗。诗人以袒露自身与主流意识的背离,宣泄自己对战争的抵触情绪。作品在对人类战争本相的透视中,呼唤的是对个体生命具体存在的尊重和生活细节幸福的获得。这种来自心灵深处真实而朴素的歌唱,是对人之存在的最具人文关 怀的阐释,是先民们为后世的文学作品树立起的一座人性高标。