月印万川慈善群 李想《孟子·梁惠王下》2.3(1)

月印万川慈善群 李想《孟子·梁惠王下》2.3(1)

2016-10-16    05'55''

主播: 武汉大学-珞珈山

23 1

介绍:
齐宣王问曰:“交邻国有道乎?” 孟子对曰:“有。惟仁者为能以大事小,是故汤事葛⑴,文王事昆夷⑵;惟智者为能以小事大,故大王事獯鬻⑶,句践事吴⑷。以大事小者,乐天者也;以小事大者,畏天者也。乐天者保天下,畏天者保其国。诗云:‘畏天之威,于时保之⑸。’” 【注释】    ⑴汤事葛:汤,商汤,商朝的创建人。葛,葛伯,葛国的国君。葛国是商紧邻的小国,故城在今河南宁陵北十五里处。 ⑵文王事昆夷:文王,周文王。昆夷,也写作“混夷”,周朝初年的西戎国名。 ⑶太王事獯(xūn鬻(yù)太王,周文王的祖父,即古公亶(dǎn)父。獯鬻又称猃(xiǎn)狁(yǔn),当时北方的少数民族。 ⑷勾践:春秋时越国国君(公元前497年至前465年在位)。吴:指春秋时吴国国君夫差。 ⑸畏天之威,于时保之:引自《诗经•周颂•我将》。于时,于是,犹今言“这样”。保,安。句意为“我早夜勤于祭祀,敬畏上帝的威灵,这样就会保卫我周”。 【译文】 齐宣王问道:“和邻国交往有什么讲究吗?” 孟子回答说:“有。只有有仁德的人才能够以大国的身分侍奉小国,所以商汤侍奉大国,周文王侍奉昆夷。只有有智慧的人才能够以小国的身分侍奉大国,所以周太王侍奉獯鬻,越王勾践侍奉吴王夫差。以大国身分侍奉小国的,是以天命为乐的人;以小国身分侍奉大国的,是敬畏天命的人。以天命为乐的人安定天下,敬畏天命的人安定自己的国家。《诗经》说:‘畏惧上天的威灵,因此才能够安定。’”