梁惠王下
2.16(2)乐正子见孟子,曰:“克告于君,君为来见也。嬖人有臧仓者沮君,君是以不果来也。”曰:“行或使之,止或尼之。行止,非人所能也。吾之不遇鲁侯,天也。臧氏之子焉能使予不遇哉?”
【注释】1、克:乐正子之名,此人当是孟子的学生。2、沮:本作“阻”,止也。3、尼;犹曳止之也。
【译文】乐正子去见孟子,说:“我告诉过国君,他打算来见您的,宠臣中有个叫臧仓的阻止他, 所以国君最终没有来。”
孟子说:“(道,)行得通,有某种力量促使它;行不通,有某种力量阻挠它。行和不行, 不是人力所能决定的。我不能被鲁君信用,是天意啊。姓臧的小子怎能使我不被鲁君信用呢?”