【绝望的主妇】“喜欢我就直说,可以不要吊我胃口吗?”

【绝望的主妇】“喜欢我就直说,可以不要吊我胃口吗?”

2018-11-18    04'00''

主播: 英语老师瑶瑶

5007 33

介绍:
【句子】I’m trying a new strategy. I’m playing hard to get. 【Desperate Housewives S1E4】 【发音】[aɪm] ['traɪɪŋ] [ə] [nju:]/[nu:] ['strætədʒi] [aɪm] [pleɪɪŋ] [hɑ:(r)d] [tʊ] [get] 【发音技巧】new英美音区别;hard to完全失去爆破; 【翻译】我在尝试一种新战术,吊吊他胃口/欲擒故纵。 【适用场合】 play hard to get 吊胃口/欲擒故纵(恋爱用) (口语) to pretend not to be interested in sb. in order to make him/her more interested in you I held onto it in case of an emergency. 我留着这封信以备不时之需。 hold onto sth. 替别人保管某物to keep sth. for sb. else or for longer than usual eg: I'll hold onto your mail for you until you get back. 在你回来之前,我先替你保管好你的信。 保存下来一些对你有利的事物;to keep sth. that is an advantage for you 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 She took an early lead in the race and held onto it for nine laps.