【句子】Thank you. That’s just a huge weight off my shoulders. 【Desperate Housewives S02E01】
【发音】/θæŋk/ /juː/ /ðæts/ /dʒʌst/ /ə/ /hjuːdʒ/ /weɪt/ /ɒf/ /ɑːf/ /maɪ/ /ˈʃəʊl.də(r)z/
【发音技巧】just a连读;weight off连读+闪音;
【翻译】谢谢,那真是让我如释重负。
【适用场合】
今天来学习一个表达:be a weight off one’s shoulders,
我们来看看英文解释:
to be a relief after having shared what one is thinking or feeling with others
或者来看这条英文解释:
It is used to say that you are glad that you do not have to worry about something any longer.
其实就是“如释重负、心里的一块石头落了地,肩上的担子卸了下来”这样的意思;
那这里的weight,其实可以理解成:a great responsibility or worry
“一个很重的责任”或者“担忧、担心”;
那这样的短语我们之前节目中也讲过,当时在第498期节目中我们讲过了,take a load off或者take a load off one’s mind
都可以用来指“在心理上,如释重负,卸下心里沉重的负担”这样的意思;
然后今天我们学到的这个短语be a weight off one’s shoulders,末尾也可以换成mind,所以:be a weight off one’s mind,也是近似的意思;
稍作总结,以下表达都是近义表达:
take a load off
take a load off one’s mind
be a weight off one’s mind
be a weight off one’s shoulders
也欢迎各位同学在留言区补充近义表达。
下面我们来看一些简单的例句:
eg: Finally telling the truth was a great weight off my shoulders.
最后,我终于说出了真相,让我如释重负。
eg: The news was certainly a weight off my mind.
(= I did not have to worry about it anymore.)
那个消息真的是让我如释重负。
那个消息真的是让我心头一块石头落地了。
(我再也不用担心/操心那件事情了。)
eg: Talking over my problem with my close friend was a weight off my shoulders.
我把我的难题跟我的好朋友说了说,现在我把心里的一块大石头放下了(不再担心那事情了)。
eg: Finally paying off my debts was a great weight off my shoulders.
我终于把我的债还清了,这真是让我大大松了一口气。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
I finally completed my tax return for this year. That's a weight off my shoulders!