【绝望的主妇】“那个消息真的是让我如释重负。”

【绝望的主妇】“那个消息真的是让我如释重负。”

2022-03-07    07'00''

主播: 英语老师瑶瑶

273 1

介绍:
【句子】Thank you. That’s just a huge weight off my shoulders. 【Desperate Housewives S02E01】 【发音】/θæŋk/ /juː/ /ðæts/ /dʒʌst/ /ə/ /hjuːdʒ/ /weɪt/ /ɒf/ /ɑːf/ /maɪ/ /ˈʃəʊl.də(r)z/ 【发音技巧】just a连读;weight off连读+闪音; 【翻译】谢谢,那真是让我如释重负。 【适用场合】 今天来学习一个表达:be a weight off one’s shoulders, 我们来看看英文解释: to be a relief after having shared what one is thinking or feeling with others 或者来看这条英文解释: It is used to say that you are glad that you do not have to worry about something any longer. 其实就是“如释重负、心里的一块石头落了地,肩上的担子卸了下来”这样的意思; 那这里的weight,其实可以理解成:a great responsibility or worry “一个很重的责任”或者“担忧、担心”; 那这样的短语我们之前节目中也讲过,当时在第498期节目中我们讲过了,take a load off或者take a load off one’s mind 都可以用来指“在心理上,如释重负,卸下心里沉重的负担”这样的意思; 然后今天我们学到的这个短语be a weight off one’s shoulders,末尾也可以换成mind,所以:be a weight off one’s mind,也是近似的意思; 稍作总结,以下表达都是近义表达: take a load off take a load off one’s mind be a weight off one’s mind be a weight off one’s shoulders 也欢迎各位同学在留言区补充近义表达。 下面我们来看一些简单的例句: eg: Finally telling the truth was a great weight off my shoulders. 最后,我终于说出了真相,让我如释重负。 eg: The news was certainly a weight off my mind. (= I did not have to worry about it anymore.) 那个消息真的是让我如释重负。 那个消息真的是让我心头一块石头落地了。 (我再也不用担心/操心那件事情了。) eg: Talking over my problem with my close friend was a weight off my shoulders. 我把我的难题跟我的好朋友说了说,现在我把心里的一块大石头放下了(不再担心那事情了)。 eg: Finally paying off my debts was a great weight off my shoulders. 我终于把我的债还清了,这真是让我大大松了一口气。 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 I finally completed my tax return for this year. That's a weight off my shoulders!