【摩登家庭】“跟你讲一下,就为了买这些票,我不得不在队伍里站着等了俩小时!”

【摩登家庭】“跟你讲一下,就为了买这些票,我不得不在队伍里站着等了俩小时!”

2023-06-07    06'19''

主播: 英语老师瑶瑶

322 0

介绍:
【句子】For your information, you came out of the womb like that. 【ModernFamilyS3E12】 【发音】/fə(r)/ /jə(r)/ /ˌɪn.fə(r)ˈmeɪ.ʃən/ /juː/ /keɪm/ /aʊt/ /əv/ /ðə/ /wuːm/ /laɪk/ /ðæt/ 【发音技巧】came out连读;out of连读+闪音;like that不完全爆破; 【翻译】我可以告诉你,你自出生以来就是这么争强好胜。 【适用场合】 今天我们来学习一下,for your information的用法, 这个短语可以理解成:“只是让你知道;供你参考”这样的意思; 经常被简写成FYI,看电视或者美剧里也比较常见。 It is used to tell sb. that they are wrong about sth. 这个短语经常表达了一种:“你之前说的是错的”这样的意思; eg: For your information, I don’t even have a car. 供你参考一下,我连一辆车都没有。 eg: For your information, this is my sister, not my girlfriend. 跟你说一声,这是我姐,不是我女朋友。 eg: For your information, I was here at 7 AM. I just didn't see you. 供你参考一下,我早晨七点钟就在这里了,我没见到你。 eg: -- "Are these the best tickets you could get?" -- "For your information, I had to stand in line for two hours to get these!" -- “这些就是你能买到的最好的票了吗?” -- “跟你讲一下,就为了买这些票,我不得不在队伍里站着等了俩小时!” 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 eg: Bob: How long do I have to wait here? Bill: For your information, we will be here until the bus driver feels that it is safe to travel.