【句子】Well, I'm a lawyer who got shot. Everybody's cracking wise.
【Desperate Housewives S2E6】
【发音】/wel/ /aɪm/ /ə/ /'lɔ:jə(r)/ /huː/ /gɒt/ /gɑːt/ /ʃɒt/ /ʃɑːt/ /ˈev.riˌbɒdiz/ /ˈev.riˌbɑːdiz/ /ˈkrækɪŋ/ /waɪz/
【发音技巧】I'm a连读;got shot不完全爆破;
【翻译】我是一个挨了枪子儿的律师。人人都会说俏皮话逗逗我。
【适用场合】
今天节目中,我们学习一下crack wise的用法。
它可以用来表达:“说俏皮话;开玩笑”这样的意思;
To make glib, facetious, and sardonic remarks或者 to make wisecracks
eg: If you keep cracking wise in class, you're going to get in trouble.
如果你再在课堂上说俏皮话,你就有麻烦了。
eg: We tried to be serious, but he was always cracking wise.
我们尽力想严肃一点,但是他一直在说俏皮话。
而在口语中,对应的,我们说make wisecrack,也是“说俏皮话、开玩笑”的意思。
这里的wisecrack是一个名词用法,用来指:a remark that criticizes someone or something in a humorous way
eg: He made some wisecrack about my lack of culinary ability.
他说了一些俏皮话讽刺我不会做饭。
eg: There is always some truth in wisecracks.
讽刺的俏皮话里多少也有些大实话。
其实,wisecrack也可以当成动词使用,比如说看下面这个翻译练习:
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
He was known for his accurate passing on the field and wisecracking off the field.