【绝望的主妇】“就因为这,我俩谈崩了。”

【绝望的主妇】“就因为这,我俩谈崩了。”

2020-05-18    05'07''

主播: 英语老师瑶瑶

4503 25

介绍:
【句子】Oh, I can’t tell him. This could be a deal-breaker. 【Desperate Housewives S1E14】 【发音】[əʊ] [aɪ] [kɑ:nt]/[kænt] [tel] [hɪm] [ðɪs] [kʊd] [bi:] [ə] [di:l] ['breɪkə] 【发音技巧】can’t tell完全失去爆破;could be完全失去爆破; 【翻译】哦,我不能说,说了我俩可能就完了。 【适用场合】 deal 协议的意思 breaker 打破……的东西 那么什么是deal-breaker? A specific issue or thing that will cause an agreement, deal, or relationship to fail or be terminated. 造成一个协议、约定、关系失败、被终止的原因。 eg: He told me he never wanted to have kids, which is a deal-breaker for me, so we decided to end the relationship then and there. 他告诉我,他从来都不想要孩子,这对我来说,接受不了。所以我们当时、当场就决定分手了。 这种不想要孩子的人,叫丁克一族,夫妻俩都这样的观念的可以叫丁克家庭。 DINK-Double Income No Kids 两份收入,无孩 eg: His inability to speak English was a deal-breaker. 他不能说英语,这是导致我们俩生意没谈成的主要原因。 eg: We all have different ideas of what a deal-breaker in a relationship is. 在恋爱关系中,每个人有不同的原则,不同的底线。 比如说:欺骗;异地…… 【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】 Certainly, the charge is never large enough to be a deal-breaker.