里昂夜读240-海之恋

里昂夜读240-海之恋

2019-06-04    01'56''

主播: 良声英语

119 1

介绍:
Sea Fever 海之恋 作者:John Masefield,译者:绿雪 I must go down to the seas again, to the lonely sea and the sky, And all I ask is a tall ship and a star to steer her by, And the wheel's kick and the wind's song and the white sail's shaking, And a gray mist on the sea's face, and a gray dawn breaking. 我多想再次回到大海, 回到那寂寥的海天相连 我只想独自驾驶那高大的帆船,看浪花和白帆在风的歌唱中飞舞 雾雨弥漫在海面,透出曙色一线 I must go down to the seas again, for the call of the running tide Is a wild call and a clear call that may not be denied, And all I ask is a windy day with the white clouds flying, And the flung spray and the blown spume, and the sea-gulls crying. 我多想再次回到大海 倾听那奔越的潮汐的呐喊 那野性的呼唤如此清晰使我无法拒绝 风舞云飞,浪花涌溅,还有那海鸥的哭啼,是我唯一的惦念 I must go down to the seas again, to the vagrant gypsy life, To the gull's way and the whale's way, where the wind's like a whetted knife, And all I ask is a merry yarn from a laughing fellow-rover, And quiet sleep and a sweet dream when the long trick's over. 我一定要再次回到大海,像吉普赛人浪迹天边 像海鸥,像鲸鱼,咧咧的风像一把锋利的刀 我只想像流浪者笑对如戏人生,让欺诈在静谧、甜美的梦中消散