吉卜林《如果》:最美的人生忠告 If - Rudyard Kipling

吉卜林《如果》:最美的人生忠告 If - Rudyard Kipling

2017-04-25    02'52''

主播: 雪梨读诗by哈佛雪梨

18243 572

介绍:
If Rudyard Kipling If you can keep your head when all about you        Are losing theirs and blaming it on you,    If you can trust yourself when all men doubt you,      But make allowance for their doubting too;    If you can wait and not be tired by waiting,      Or being lied about, don’t deal in lies,  Or being hated, don’t give way to hating,      And yet don’t look too good, nor talk too wise:  If you can dream—and not make dreams your master;        If you can think—and not make thoughts your aim;    If you can meet with Triumph and Disaster      And treat those two impostors just the same;    If you can bear to hear the truth you’ve spoken      Twisted by knaves to make a trap for fools,  Or watch the things you gave your life to, broken,      And stoop and build ’em up with worn-out tools:  If you can make one heap of all your winnings      And risk it on one turn of pitch-and-toss,  And lose, and start again at your beginnings      And never breathe a word about your loss;  If you can force your heart and nerve and sinew      To serve your turn long after they are gone,    And so hold on when there is nothing in you      Except the Will which says to them: ‘Hold on!’  If you can talk with crowds and keep your virtue,        Or walk with Kings—nor lose the common touch,  If neither foes nor loving friends can hurt you,      If all men count with you, but none too much;  If you can fill the unforgiving minute      With sixty seconds’ worth of distance run,    Yours is the Earth and everything that’s in it,        And—which is more—you’ll be a Man, my son! 如果  拉迪亚德·吉卜林  如果所有人都失去理智,咒骂你,  你仍能保持头脑清醒;  如果所有人都怀疑你,  你仍能坚信自己,让所有的怀疑动摇;  如果你要等待,不要因此厌烦,  为人所骗,不要因此骗人,  为人所恨,不要因此抱恨,  不要太乐观,不要自以为是;  如果你是个追梦人——不要被梦主宰;  如果你是个爱思考的人——不要以思想者自居;  如果你遇到骄傲和挫折  把两者当骗子看待;  如果你能忍受,你曾讲过的事实  被恶棍扭曲,用于蒙骗傻子;  或者,看着你用毕生去看护的东西被破坏,  俯下身去,用破旧的工具把它修补;  如果在你赢得无数桂冠之后,  然后孤注一掷再搏一次,  失败过后,东山再起,  不要抱怨你的失败;  如果你能迫使自己,  在别人走后,长久坚守阵地,  在你心中已空荡荡无一物,  只有意志告诉你“坚持!”;  如果你与人交谈,能保持风度,  伴王同行,能保持距离;  如果仇敌和好友都不害你;  如果所有人都指望你,却无人全心全意;  如果你花六十秒进行短程跑,  填满那不可饶恕的一分钟——  你就可以拥有一个世界,  这个世界的一切都是你的,  更重要的是,孩子,你是个顶天立地的人。  [雪梨有话说] 约瑟夫·鲁德亚德·吉卜林(Joseph Rudyard Kipling,1865-1936),生于印度,英国作家、诗人。42岁时获得诺贝尔文学奖。他是英国第一位、也是迄今为止最年轻的诺贝尔文学奖获得者。去年翻拍成电影的《奇幻森林》就是根据他的儿童小说The Jungle Book改编的。 吉卜林生活的年代处于欧洲殖民扩张时代,他的部分作品被一些人指责带有种族和帝国主义色彩。乔治·奥威尔(George Orwell)称他为“大英帝国主义的先知”(called him a "prophet of British imperialism")。 但是吉卜林最有名的诗歌《如果》与殖民主义无关。很多人都以为这首诗是诗人写给自己的儿子的。但是据诗人所说,这首诗似乎写给英国政治家Leander Starr Jameson之子。全诗充满了维多利亚时期的自我克制。怎样做一个“顶天立地的人”?诗人给出了他自己的答案。不知道读者觉得自己可以做到多少呢? 这首诗也被刻在歌手迈克·杰克逊的墓地墙上。 BGM: Eternal Hope - Kevin MacLeod