Bom dia! Feliz Dia do Trabalho! Onde estão vocês? Estão de férias?
Estou na semana de exames :( Que chatice!
Então, desejo que tenham um ferido giro!
XIII
O quarto planeta era o do homem de negócios. Estava tão ocupado que não levantou sequer a cabeça à chegada do príncipe.
- Bom dia, disse-lhe este. O seu cigarro(香烟) está apagado(熄灭).
- Três e dois são cinco. Cinco e sete, doze. Doze e três, quinze. Bom dia. Quinze e sete, vinte e dois. Vinte e dois e seis, vinte e oito. Não há tempo para acender(点燃) de novo. Vinte e seis e cinco, trinta e um. Uf ! São pois quinhentos e um milhões, seiscentos e vinte e dois mil, setecentos e trinta e um.
- Quinhentos milhões de quê?
- Hem? Ainda estás aqui? Quinhentos e um milhões de... eu não sei mais ... Tenho tanto trabalho. Sou um sujeito(人) sério, não me preocupo com ninharias! Dois e cinco, sete...
- Quinhentos milhões de quê? repetiu o principezinho, que nunca na sua vida renunciara(放弃) a uma pergunta, uma vez que a tivesse feito. O homem de negócios levantou a cabeça:
-Há cinquenta e quatro anos que habito este planeta e só fui incomodado(被打扰的) três vezes. A primeira vez foi há vinte e dois anos, por um besouro(甲虫) caído não sei de onde. Fazia um barulho terrível, e cometi quatro erros na soma(在账目中犯了四个错误). A segunda foi há onze anos, por uma crise de reumatismo(风湿病). Falta de exercício. Não tenho tempo para passeio. Sou um sujeito sério. A terceira... é esta! Eu dizia, portanto, quinhentos e um milhões...
- Milhões de quê?
O homem de negócios compreendeu que não havia esperança de paz:
- Milhões dessas coisinhas que se vêem às vezes no céu.
- Moscas(苍蝇)?
- Não, não. Essas coisinhas que brilham.
- Abelhas(蜜蜂)?
- Também não. Essas coisinhas douradas que fazem sonhar os ociosos(无所事事的人). Eu cá sou um sujeito sério. Não tenho tempo para divagações(东来西扯,胡言乱语).
- Ah estrelas?
- Isso mesmo. Estrelas.
- E que fazes tu de quinhentos milhões de estrelas ?
- Quinhentos e um milhões, seiscentos e vinte e duas mil, setecentos e trinta e uma. Eu sou um sujeito sério. Gosto de exatidão(精确).
- Que fazes tu dessas estrelas?
- Que faço delas?
- Sim.
- Nada. Eu as possuo.
- Tu possuis as estrelas?
- Sim. - Mas eu já vi um rei que ...
- Os reis não possuem. Eles "reinam" sobre. É muito diferente
- E de que te serve possuir as estrelas?
- Serve-me para ser rico.
- E para que te serve ser rico?
- Para comprar outras estrelas, se alguém achar(发现).
Esse aí, disse o principezinho para si mesmo, raciocina um pouco como o bêbado.
No entanto, fez ainda algumas perguntas.
-Como pode a gente possuir as estrelas?
De quem são elas? respondeu, ameaçador(威胁的), o homem de negócios
- Eu não sei. De ninguém.
- Logo são minhas, porque pensei primeiro.
- Basta isso?
- Sem dúvida. Quando achas um diamante(钻石) que não é de ninguém, ele é teu. Quando achas uma ilha que não é de ninguém, ela é tua. Quando tens uma idéia primeiro, tu a fazes registrar(登记): ela é tua. E quanto a mim, eu possuo as estrelas, pois ninguém antes de mim teve a idéia de as possuir.
- Isso é verdade, disse o principezinho. E que fazes tu com elas?
- Eu as administro. Eu as conto e reconto, disse o homem de negócios. É difícil. Mas eu sou um homem sério!
O principezinho ainda não estava satisfeito.
- Eu, se possuo um lenço(方巾), posso colocá-lo em torno do pescoço(脖子) e levá-lo comigo. Se possuo uma flor, posso colher(摘) a flor e levá-la comigo. Mas tu não podes colher as estrelas.
- Não. Mas eu posso colocá-las no banco.
- Que quer dizer isto?
- Isso quer dizer que eu escrevo num papelzinho o numero das minhas estrelas. Depois tranco o papel a chave numa gaveta.
- Só isto?
- E basta...
É divertido, pensou o principezinho. É bastante poético(有诗意的). Mas não é muito sério. O principezinho tinha, sobre as coisas sérias, idéias muito diversas das idéias das pessoas grandes. –
- Eu, disse ele ainda, possuo uma flor que rego todos os dias. Possuo três vulcões que revolvo toda semana. Porque revolvo também o que está extinto. A gente nunca sabe. É útil para os meus vulcões, e útil para a minha flor que eu os possua. Mas tu não és útil às estrelas ...
O homem de negócios abriu a boca, mas não achou nada a responder, e o principezinho se foi ... As pessoas grandes são mesmo extraordinárias, repetia(重复) simplesmente no percurso da viagem.