O Pequeno Príncipe 13 (欧洲葡语)

O Pequeno Príncipe 13 (欧洲葡语)

2016-04-30    06'39''

主播: Bons sonhos:)

177 27

介绍:
Bom dia! Feliz Dia do Trabalho! Onde estão vocês? Estão de férias? Estou na semana de exames :( Que chatice! Então, desejo que tenham um ferido giro! XIII O quarto planeta era o do homem de negócios. Estava tão ocupado que não levantou sequer a cabeça à chegada do príncipe. - Bom dia, disse-lhe este. O seu cigarro(香烟) está apagado(熄灭). - Três e dois são cinco. Cinco e sete, doze. Doze e três, quinze. Bom dia. Quinze e sete, vinte e dois. Vinte e dois e seis, vinte e oito. Não há tempo para acender(点燃) de novo. Vinte e seis e cinco, trinta e um. Uf ! São pois quinhentos e um milhões, seiscentos e vinte e dois mil, setecentos e trinta e um. - Quinhentos milhões de quê? - Hem? Ainda estás aqui? Quinhentos e um milhões de... eu não sei mais ... Tenho tanto trabalho. Sou um sujeito(人) sério, não me preocupo com ninharias! Dois e cinco, sete... - Quinhentos milhões de quê? repetiu o principezinho, que nunca na sua vida renunciara(放弃) a uma pergunta, uma vez que a tivesse feito. O homem de negócios levantou a cabeça: -Há cinquenta e quatro anos que habito este planeta e só fui incomodado(被打扰的) três vezes. A primeira vez foi há vinte e dois anos, por um besouro(甲虫) caído não sei de onde. Fazia um barulho terrível, e cometi quatro erros na soma(在账目中犯了四个错误). A segunda foi há onze anos, por uma crise de reumatismo(风湿病). Falta de exercício. Não tenho tempo para passeio. Sou um sujeito sério. A terceira... é esta! Eu dizia, portanto, quinhentos e um milhões... - Milhões de quê? O homem de negócios compreendeu que não havia esperança de paz: - Milhões dessas coisinhas que se vêem às vezes no céu. - Moscas(苍蝇)? - Não, não. Essas coisinhas que brilham. - Abelhas(蜜蜂)? - Também não. Essas coisinhas douradas que fazem sonhar os ociosos(无所事事的人). Eu cá sou um sujeito sério. Não tenho tempo para divagações(东来西扯,胡言乱语). - Ah estrelas? - Isso mesmo. Estrelas. - E que fazes tu de quinhentos milhões de estrelas ? - Quinhentos e um milhões, seiscentos e vinte e duas mil, setecentos e trinta e uma. Eu sou um sujeito sério. Gosto de exatidão(精确). - Que fazes tu dessas estrelas? - Que faço delas? - Sim. - Nada. Eu as possuo. - Tu possuis as estrelas? - Sim. - Mas eu já vi um rei que ... - Os reis não possuem. Eles "reinam" sobre. É muito diferente - E de que te serve possuir as estrelas? - Serve-me para ser rico. - E para que te serve ser rico? - Para comprar outras estrelas, se alguém achar(发现). Esse aí, disse o principezinho para si mesmo, raciocina um pouco como o bêbado. No entanto, fez ainda algumas perguntas. -Como pode a gente possuir as estrelas? De quem são elas? respondeu, ameaçador(威胁的), o homem de negócios - Eu não sei. De ninguém. - Logo são minhas, porque pensei primeiro. - Basta isso? - Sem dúvida. Quando achas um diamante(钻石) que não é de ninguém, ele é teu. Quando achas uma ilha que não é de ninguém, ela é tua. Quando tens uma idéia primeiro, tu a fazes registrar(登记): ela é tua. E quanto a mim, eu possuo as estrelas, pois ninguém antes de mim teve a idéia de as possuir. - Isso é verdade, disse o principezinho. E que fazes tu com elas? - Eu as administro. Eu as conto e reconto, disse o homem de negócios. É difícil. Mas eu sou um homem sério! O principezinho ainda não estava satisfeito. - Eu, se possuo um lenço(方巾), posso colocá-lo em torno do pescoço(脖子) e levá-lo comigo. Se possuo uma flor, posso colher(摘) a flor e levá-la comigo. Mas tu não podes colher as estrelas. - Não. Mas eu posso colocá-las no banco. - Que quer dizer isto? - Isso quer dizer que eu escrevo num papelzinho o numero das minhas estrelas. Depois tranco o papel a chave numa gaveta. - Só isto? - E basta... É divertido, pensou o principezinho. É bastante poético(有诗意的). Mas não é muito sério. O principezinho tinha, sobre as coisas sérias, idéias muito diversas das idéias das pessoas grandes. – - Eu, disse ele ainda, possuo uma flor que rego todos os dias. Possuo três vulcões que revolvo toda semana. Porque revolvo também o que está extinto. A gente nunca sabe. É útil para os meus vulcões, e útil para a minha flor que eu os possua. Mas tu não és útil às estrelas ... O homem de negócios abriu a boca, mas não achou nada a responder, e o principezinho se foi ... As pessoas grandes são mesmo extraordinárias, repetia(重复) simplesmente no percurso da viagem.