【日语朗读】駐車場を占拠する老夫婦の謎

【日语朗读】駐車場を占拠する老夫婦の謎

2016-05-16    06'32''

主播: LivAiA日语广播

41 8

介绍:
公式サイトはこちらhttp://livaia.com/local_news_chinese/%e9%a7%90%e8%bb%8a%e5%a0%b4%e3%82%92%e5%8d%a0%e6%8b%a0%e3%81%99%e3%82%8b%e8%80%81%e5%a4%ab%e5%a9%a6%e3%81%ae%e8%ac%8e%ef%bd%9c%e3%83%ad%e3%83%bc%e3%82%ab%e3%83%ab%e8%a8%98%e4%ba%8b%e3%81%a7%e4%b8%ad/ 今回の記事は、 共用の駐車スペースを仁王立ちで占領する老夫婦の話題! 他の車が駐車しようと近づいても、 罵倒し、追いやってしまう二人。 一体、どうしてこんなことをしているのでしょうか? そこにはなんとも身勝手な理由があって…。 网友看到对面一对大爷大妈站在停车位两端,大爷双手抄在胸前,大妈双手背在身后,面容严肃。 あるネットユーザーが、1組のお爺さんとお婆さんが駐車スペースの両端に、お爺さんは手を胸の前で組み、お婆さんは背中で手を合わせ、厳しい顔つきで立っているのを見つけました。 过了两分钟,一位年轻女性开着车看到这个空车位,态度良好地说“大爷大妈,能不能让一让,我好停车”。大爷大妈竟毫不客气地回了一句“我家车马上就到了,你去别的地方停车”。 二分ほど経ち、一人の若い女性がその空いている駐車スペースへ車を運転し、礼儀正しく「すみませんお爺さんお婆さん、車を止められるように、場所を譲ってもらえませんか?」と言いました。しかしその老夫婦は遠慮なく「我が家の車がもうすぐ着く、どこか他の場所で止めてくれ」と言い返しました。 车中女性回了一句“车位是公用的,谁先到谁先用”,没料到遭大爷大妈一阵恶语相向。“把她都骂哭了,气得只好开车走人。” 車中のその若い女性は、「駐車スペースは皆のものです。先着順で使えるはずです」と言いましたが、まさかその老夫婦から憎まれ口を叩かれるとは思わなかったでしょう。「彼女は泣かされてしまい、怒りながらも運転して去るしかなかったようです」とその光景を見ていたネットユーザーは言います。 女子被骂跑后,占车位的大爷立即摸出手机拨打电话,从对话中听出是打给儿子:“啊,还堵在汽博中心啊,不着急,车位已经给你占起了,你直接过来就好了。” 彼女をどこかへ追いやった後、駐車スペースを占領していたお爺さんは、電話をすぐ取り出しました。どうやら会話を聞いていると息子と話していたそうです。「車の展覧会はまだ渋滞しているのか、急がなくていいよ、駐車スペースはもうお前のために占領している。直接来たらそれでいいからな」。 拨打完电话后,大叔大妈调整好姿式,继续占位。 電話で話し終えると、老夫婦は姿勢を正して、また占領し続けました。 大概20分钟后,一辆黑色比亚迪开进了车位,大叔大妈一改严肃的表情露出了笑意。车停后,从车里走出一位30来岁、穿着棉袄睡衣、棉拖鞋的男子,陪同着大爷大妈一起离开。 おそらく20分ほど経った後、1台の黒いBYD(中国産の自動車メーカー)が駐車スペースに近づくと、老夫婦は厳しい表情を緩めて笑いました。停車した後、車から30歳ほどの、綿のパジャマとスリッパを纏った男性が降りてきて、その老夫婦と一緒にその場を離れました。 原来大爷大妈都是附近的住户。他们一直都停这个车位,当日儿子有急事要去一趟汽博中心,担心回来没有停车位,他们临时帮忙占一会儿车位。 元々、この老夫婦は付近の住民で、彼らはいつもこの駐車スペースに車を停めており、その日、息子は急用で車の展覧会に出かけていました。彼らは息子が帰ってきたときに駐車スペースがないことを心配し、一時的に占領してあげていた、とのことです。 記事引用元:http://e.chinacqsb.com/html/2015-11/17/content_508742.htm