公式サイトはこちらhttp://livaia.com/local_news_chinese/%e3%81%be%e3%82%8b%e3%81%a7%e5%81%bd%e7%89%a9%ef%bc%9f%e3%81%aa%ef%bc%91%ef%bc%90%ef%bc%90%e5%85%83%e6%9c%ad%e3%81%ab%e5%9b%b0%e6%83%91%ef%bd%9c%e3%83%ad%e3%83%bc%e3%82%ab%e3%83%ab%e8%a8%98%e4%ba%8b/
今回の単語:
银行 銀行
取款 お金を引き出す
帮忙 手助けする
今回の記事:
前几天,王先生从市内一家银行的ATM自动柜员机取款。
数日前、王さんが市内のとある銀行のATMからお金を取り出しました。
把钱取出来后,发现在一沓百元纸钞中有一个折边的,于是就将其折边展平,竟然发现这张人民币比其它百元币稍大点。
お金を取り出した後、一枚の100元札が折り曲げられているのに気付き、そしてすぐに折り曲がっているのを開くと、この人民元札が他の100元札より少し大きいと発見しました。
回家拿尺子测量才发现这张人民币158mm,而其它百元钞为155mm。
家に帰った後、定規でこの100元札を測ったところ、158mmと分かり、その他の100元札は155mmと分かりました。
记者和王先生一起来到附近的中国建设银行请求柜台工作人员帮忙鉴定真伪,鉴定后,确定这张一百元钞票为真钞。
記者と王さんは一緒に、付近の中国建設銀行へ向かい、窓口のスタッフに本物がどうかの鑑定をしてもらいました。鑑定後、この100元札は間違いなく本物だとわかりました。
记者联系了中国人民银行,它表示,市场上不存在错版币,人民银行有严格的出钞程序。
記者は中国人民銀行へと連絡しました。彼らは、市場にはミスプリントの人民元は存在しない、人民銀行は厳格にお金を発行していると説明しました。
引用元:
http://www.thepaper.cn/newsDetail_forward_1426937