公式サイトはこちらhttp://livaia.com/local_news_chinese/%e6%98%a5%e7%af%80%e3%80%81%e5%b8%b0%e7%9c%81%e3%83%81%e3%82%b1%e3%83%83%e3%83%88%e4%ba%89%e5%a5%aa%e6%88%a6%e3%81%8c%e9%96%8b%e5%b9%95%ef%bd%9c%e3%83%ad%e3%83%bc%e3%82%ab%e3%83%ab%e8%a8%98%e4%ba%8b/
記事対訳:
眼下,春运火车票抢票开始进入到了“白热化”阶段。西安人廖先生深受买票之苦。
目下、春節に運行する列車のチケット争奪戦が始まり、「白熱化」してきました。西安出身の廖(りょう)さんもまた、チケットを買うのに苦労しています。
年年临近春节,都是他最头疼的时候。今年也不例外,早早就开始抢票的他,仍不出意外地没有抢到票。
毎年、春節が近づくと、彼にとって、頭が痛い時期となります。今年も例外ではありません。早々にチケット争奪戦に加わりましたが、やはり、獲得することはできませんでした。
面对记者,他先是飙了一句脏话,然后颇有些无奈地说:“又没买到火车票,年年都买不到,买张火车票就跟中彩票一样,火车票、机票、大巴票都卖完了。”
記者に向かって、彼は愚痴を吐き、そしてどうしようもなさそうに話しました。「またチケットを買えなかった、毎年いつも買えない。まるで宝くじを当てるのと同じだ。列車も、飛行機も、バスも、どれも売り切れだ」
相比往年的“人在囧途”,今年,由于他留了后手。没抢到票之后,他转头跑到金华一家旅行社,报了一个节前去西安的旅游团。
いつもは「途方に暮れ」ていましたが、今年は、彼には奥の手がありました。チケットをとれなかった後、彼は金華旅行社へと急ぎ、春節前に西安へ向かうツアー団体へと登録したのです。
这个旅游团的费用主要是来回机票,由于春节期间机票没什么折扣,加上旅行社的服务费和手续费,他花了三四千元才搞定春节回家这桩大事。
このツアー団体の費用は主に往復の航空機チケット代で、春節期間の代金の割り引きは何もないため、それに加えて旅行社のサービス代金と手続き費用となります。彼は3、4000元を使ってようやく春節に家へ帰れるのです。
廖先生发现,旅行社掌握着许多购票的渠道和资源,自然要比普通人容易搞到票。
廖(りょう)さんは、旅行社が大量のチケットを買うルートやリソースを持っており、普通の人より簡単にチケットが手にはいることに気づいたのです。
因此,他一旦订不到票,就去旅行社报团试试看。结果,他成功了。
そのため、彼はチケットをとれなかったら、すぐさま旅行社へとツアー団体の登録を試してみようと考えました。結果、彼は成功したのです。
記事引用元:
http://news.cnr.cn/native/gd/20151221/t20151221_520867892.shtml