公式サイトはこちら
http://livaia.com/local_news_chinese/disney67/
今回の単語:
テーマパーク 主题乐园
(入場するための)チケット、入場券 门票
(人や車が)混み合っている 拥挤
今回の記事:
6月16日、上海ディズニーが開園となり、これは世界のテーマパークが注目を集める大きな事件となりました。
6月16日上海迪士尼的开园被称为世界主题乐园举世瞩目的大事。
上海ディズニーのチケットはピーク期は一人499元で、閑散期は一人370元です。これは国内のテーマパークの平均価格を大きく越えています。
上海迪士尼门票旺季499元/人,淡季370元/人的价格大大超出了国内主题乐园的平均票价。
調査では、消費者はチケットが高すぎることを恨んでいますが、その一方で、混雑しすぎることも恨んでいます。そして現実的に、もしチケットの価格が下がればより多くの旅行者を引き込み、より混雑することでしょう。
调查显示,消费者一方面抱怨门票价格太贵,一方面抱怨人多拥挤,而现实是如果降低门票价格吸引更多游客后会更加拥挤。
中国国際旅行社(CITS)リゾート部の張さんは「団体旅行に比べ、多くの旅行者は上海ディズニーにおいて個人旅行を予約しています」と語ります。
中国国旅总社度假部张晋园说:“相对于跟团游,目前游客们大多倾向于预订上海迪士尼乐园的自由行产品。”
「個人旅行では一般的に、高速鉄道での3、4日の旅であるため、価格も2180から2580元の間です。鉄道の往復料金と、ホテル2泊、朝食、そしてディズニーのチケットがここに含まれています。」
“因为自由行产品一般都是高铁三四日自由行,价格在2180至2580元之间,包含往返高铁、两晚住宿早餐、迪士尼门票。”
記者がC-tripに尋ねたところ、ディズニーでは平均で一人2280元かかり、3人家族で旅行すれば7000元近くお金をつかう、とのことでした。
记者从携程旅行网了解到,人均预订迪士尼产品平均花费2280元,一个三口之家出行消费可能近7000元。
記事引用元:
http://news.gmw.cn/newspaper/2016-06/21/content_113400305.htm