阿赫玛托娃《亲爱的,别把我的信揉成一团》

阿赫玛托娃《亲爱的,别把我的信揉成一团》

2017-06-19    03'51''

主播: 201702231502111448

190 6

介绍:
感谢收听,期待你对本期节目的评论留言哦~Ты письмо мое, милый, не комкай… Ты письмо мое, милый, не комкай, До конца его, друг, прочти. Надоело мне быть незнакомкой, Быть чужой на твоем пути. Не гляди так, не хмурься гневно. Я любимая, я твоя. Не пастушка, не королевна И уже не монашенка я — В этом сером, будничном платье, На стоптанных каблуках… Но, как прежде, жгуче объятье, Тот же страх в огромных глазах. Ты письмо мое, милый, не комкай, Не плачь о заветной лжи, Ты его в твоей бедной котомке На самое дно положи. 1912, Царское Село “亲爱的,别把我的信揉成一团……” 亲爱的,别把我的信揉成一团, 奉劝你,朋友,还是把它看完, 我不愿再装得和你素不相识, 躲躲闪闪的生活我巳厌倦。 不要这样看我,不要恼怒地蹙紧眉头, 我是你的,是你心爱的密友。 我不是牧女,不是公主, 更不是修女,已把红尘看透,—— 纵然我那灰不溜丢的裙子毫不起眼, 鞋后跟也已歪斜得很不雅观…… 但是我的拥抱仍象过去一样炽烈, 往日的恐惧也仍旧主宰着我的两眼。 亲爱的,别把我的信揉成一团, 不必为心底的虚伪而泪水涟涟, 还是把信放到干瘪的背囊里去吧, 要放在底层,放在最最下面。 戴骢 译