#海天考研英语每日一句长难句#
1.请你在看到句子之后先尝试自己分析语法和翻译。
2.句子词汇只有几个不认识的话尽量去猜单词的意思
3.如果词汇量很少的话,可以先查不懂的单词的单个意思,再尝试翻译
4.最后对照标准答案,明白自己的不足,及时巩固。
We don’t have to learn how to be mentally healthy; it is built into us in the same way that our bodies know how to heal a cut or mend a broken bone.
劈树:本句含有三个谓语,“don’t have to learn”,“is built into”,“know”,所以可以切分为三个分句。
第一分句为:We don’t have to learn how to be mentally healthy;
第二分句为:it is built into us in the same way;
第三分句为:that our bodies know how to heal a cut or mend a broken bone;
造竹:第一分句同第二分句是并列关系,第三分句是定语从句,修饰第二分句中的“way”。
难词(词组)及在句中的含义:
heal (愈合,修复)
第一分句:We don’t have to learn how to be mentally healthy;
“mentally healthy”的含义为“心理健康”;
第二分句:it is built into us in the same way;
“it”指代“mentally healthy”;
“build into...”的含义为“成为 …的一部分”;
“in the same way”是方式状语,含义为“以相同的方式”;
第三分句:that our bodies know how to heal a cut or mend a broken bone;
“how to heal a cut or mend a broken bone”是不定式并列作“know”的宾语;
“heal a cut”含义为“愈合一处伤口”;
“mend a broken bone”含义为“修复一处断骨”;
原文回顾:
We don’t have to learn how to be mentally healthy; it is built into us in the same way that our bodies know how to heal a cut or mend a broken bone.
第一分句翻译为:我们无需学习如何保持心理健康;
第二分句翻译为:它成为我们身体的一部分,其方式同…一样;
第三分句翻译为:我们的身体懂得如何愈合一处伤口或修复一处断骨;
全句翻译为:我们无需学习如何保持心理健康;它成为我们身体的一部分,其方式同我们的身体懂得如何愈合一处伤口或修复一处断骨的方式一样。
句式结构考点:并列句;定语从句;不定式并列
难度级别: