感谢收听,期待你对本期节目的评论留言哦~
This means that a DNA database may have a lot of data from some regions and not others, so a person's test results may differ depending on the company that processes the results.
劈树:本句中有四个谓语成份:“means”,“may have”,“may differ”,“processes”,可以将原句切分为四个独立的分句。
第一分句为:This means;
第二分句为:that a DNA data base may have a lot of data from some regions and not others;
第三分句为:so a person's test results may differ depending on the company;
第四分句为:that processes theresults;
造竹:第一分句为主句,第二分句是谓语动词“means”的宾语从句,第三分句是由“so”引导的结果状语从句,第四分句是由“that”引导的定语从句,修饰名词“the company”。
难词(词组)及在句中的含义:
database (数据库)
differ (差异)
depending on (取决于)
processes (处理)
第一分句为:This means;
第一分句翻译为:这意味着;
第二分句为:that a DNA database may have a lot of data from some regions and not others;
“database”的含义为“数据库”;
“from some regions and not others”是“data”的后置定语;
其中“from some regions”的含义为“来自某些地区”;
“and not others”中“others”是指“other regions”,其含义为“而没有其他地区”;
第二分句翻译为:一个DNA数据库可能会有来自某些地区而没有其他地区的许多数据信息;
第三分句为:soa person's test results may differ depending on the company;
“depending on”为介词短语,含义为“取决于”;
第三分句翻译为:因此一个人的检测结果很有可能取决于......公司而不同;
第四分句为:that processes the results;
“processes”的含义为“处理”;
第四分句翻译为:处理结果的(公司);
原文回顾:
This means that a DNA database may have a lot of data from some regions and not others, so a person's test results may differ depending on the company that processes the results.
全句翻译为:这意味着一个DNA数据库可能会有来自某些地区而没有其他地区的许多数据信息,因此一个人的检测结果很有可能取决于处理结果的公司而不同。
句式结构考点:宾语从句,结果状语从句,定语从句