考研核心词汇+长难句0716

考研核心词汇+长难句0716

2017-07-16    07'54''

主播: 跟着欢姐学美语

159 27

介绍:
感谢收听,期待你对本期节目的评论留言哦~ 海天考研每日作业 ●Part1 考研核心词汇 abdomen [ˈæbdəmən] n.腹部; 腹腔; 下腹; abide [əˈbaɪd] v.遵守; 容忍,忍受; 等候; 持续; 经受住,顶住; 居住,逗留; abnormal [æbˈnɔ:ml] adj.反常的,异常的; 不规则的; 变态的,畸形的; abolish [əˈbɒlɪʃ] v.消灭; 撤销; 废除,废止; 取消,革除; abound [əˈbaʊnd] v.充满; 丰富,盛产; 非常多,大量存在; abrupt [əˈbrʌpt] adj.陡峭的; 突然的,意外的; 无理的,唐突的; 不连贯的; absurd [əbˈsɜ:d] adj.荒谬的; 荒唐的; 无理性的,杂乱无章的; 荒诞主义的,荒诞的; n.无价值,无意义; academy [əˈkædəmi] n.专科学校; 学会,学院; 一般的高等教育; 私立学校,学术团体; accessory [əkˈsesəri] n.附件; 从犯; (衣服的) 配饰; 妇女饰品; adj.附属的; 附加的; 辅助的; 同谋的; acclaim [əˈkleɪm] v.称赞; 赞扬; 向…欢呼; 向…喝彩; n.公开赞扬; 称誉; accommodate [əˈkɒmədeɪt] v.容纳; 使适应; 向…提供住处; 帮忙; 适应于; 调解,调停; accommodation [əˌkɒməˈdeɪʃn] n.住处; 适应; 和解; 便利; accomplish [əˈkʌmplɪʃ] v.完成; 达到(目的); 走完(路程、距离等); 使完美; accordingly [əˈkɔ:dɪŋli] adv.因此,于是; 依据; 照着,相应地; accuracy [ˈækjərəsi] n.精确(性),准确(性); accustom [əˈkʌstəm] v.使习惯; acquaint [əˈkweɪnt] v.使熟悉; 使认识; 把某事通知某人,告知; acquaintance [əˈkweɪntəns] n.相识; 相识的人,熟人; 对…有了解; 知识,心得; acquisition [ˌækwɪˈzɪʃn] n.收购; 获得; 购置物; 获得物; acrobat [ˈækrəbæt] n.杂技演员; 立场观点善变的人,主张、政见等变化无常的人; activate [ˈæktɪveɪt] v.使活动,起动,触发; 使开始作用; acute [əˈkju:t] adj.尖的,锐的; 敏锐的,敏感的; 严重的,剧烈的; addict [ˈædɪkt] n.有瘾的人; 入迷的人; (吸毒) 成瘾者; v.使沉溺; 使上瘾; 使自己沾染(某些恶习); additional [əˈdɪʃənl] adj.补充; 额外的,附加的; 另外的,追加的; 外加; adequate [ˈædɪkwət] adj.足够的; 适当的,恰当的; 差强人意的; 胜任的; adhere [ədˈhɪə(r)] v.坚持; 附着; 黏附; 追随; 使粘附; 遵循;依附; adjacent [əˈdʒeɪsnt] adj.相邻; 邻近的,毗邻的; (时间上) 紧接着的; adjective [ˈædʒɪktɪv] n.形容词; adj.形容词的; 附属的,不独立的; adjoin [əˈdʒɔɪn] v.邻近,毗连; 接,贴连; 附加,使结合; administer [ədˈmɪnɪstə(r)] v.管理; 执行; 给予; 治理(国家); 给予帮助; 担当管理人; admission [ədˈmɪʃn] n.承认; 准许进入; 坦白; 入场费; adolescent [ˌædəˈlesnt] n.少年,少女; adj.青少年的; 青春期的; 未成熟的; adore [əˈdɔ:(r)] v.崇拜; 爱慕; 非常喜欢; 敬佩; advanced [ədˈvɑ:nst] adj.先进的; 高等的,高深的; 年老的; 晚期的; advent [ˈædvent] n.出现; 到来; adventure [ədˈventʃə(r)] n.奇遇; 冒险经历; 冒险活动; adverb [ˈædvɜ:b] n.副词; adverse [ˈædvɜ:s] adj.不利的; 有害的; 逆的; 相反的; aerial [ˈeəriəl] adj.空气的; 航空的,空中的; 空想的; n.天线; aeroplane [ˈeərəpleɪn] n.飞机; ●Part2 真题长难句 This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989.(2005翻译第三题) 劈树:本句含有四个谓语,“demonstrates”,“is”,“show”,“took”,所以可以切分为四个分句。 第一分句为:This alone demonstrates ; 第二分句为:that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics; 第三分句为:that show; 第四分句为:that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989; 造竹:第一分句是主句,第二分句是宾语从句,第三分句是宾语从句嵌套的定语从句,第四分句是定语从句嵌套的宾语从句。 难词(词组)及在句中的含义: demonstrates (证明) underline (强调) 第一分句:This alone demonstrates ; “alone”是后置定语,修饰“This”; 第一分句翻译为:单单这一点就证明; 第二分句:that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics; “to survive in”是后置定语,修饰“world”; “world”的含义为“行业”; 所以“the television business is not an easy world to survive in”直译为“电视行业并非一个容易存活的行业”,意译为“要在电视行业里生存下来并非易事”; “a fact underlined by statistics”作同位语,补充说明前半句,可单独翻译; “underline”指“强调,说明”; “underlined by statistics”是过去分词短语作后置定语,直译为:“被统计数字所强调(说明)的事实”,但按照翻译技巧,被动式可做主动处理,因此可意译为:“统计数字尤其说明了这一事实”; 第二分句翻译为:要在电视行业里生存下来并非易事,统计数字尤其说明了这一事实; 第三分句:that show; 第三分句翻译为:它显示了; 第四分句:that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989; 第四分句含倒装现象,“out of eighty European television networks”被提前了,正常语序为“no less than 50% out of eighty European television networks took a loss in 1989”; 其中包含有一种英文中数字的表达,即“number 1 out of number 2”,含义为“数字2中的数字1”,所以“50% out of eighty”的含义为“八十中的百分之五十”; “took a loss”的含义为“发生了亏损”; 第四分句翻译为:在80个欧洲电视网中,多达一半在1989年亏损; 原文回顾: This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989. 全句翻译为:单单这一点就证明,要在电视行业里生存下来并非易事,统计数字尤其说明了这一事实,它显示在80家欧洲电视网中,多达一半在1989年亏损。 句式结构考点:宾语从句,宾语从句嵌套定语从句,定语从句嵌套宾语从句,倒装; 难度级别: 短语背诵: not an easy world to survive in a fact underlined by statistics take a loss ●明日预告 Creating a “European identity’’that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice.(2005翻译第四题) ●智慧点滴 Life is a sweet and joyful thing for one who has a pure conscience. 思想单纯的人生活甜蜜。