感谢收听,期待你对本期节目的评论留言哦~
海天考研每日作业
●Part1
考研核心词汇
abdomen
[ˈæbdəmən]
n.腹部; 腹腔; 下腹;
abide
[əˈbaɪd]
v.遵守; 容忍,忍受; 等候; 持续; 经受住,顶住; 居住,逗留;
abnormal
[æbˈnɔ:ml]
adj.反常的,异常的; 不规则的; 变态的,畸形的;
abolish
[əˈbɒlɪʃ]
v.消灭; 撤销; 废除,废止; 取消,革除;
abound
[əˈbaʊnd]
v.充满; 丰富,盛产; 非常多,大量存在;
abrupt
[əˈbrʌpt]
adj.陡峭的; 突然的,意外的; 无理的,唐突的; 不连贯的;
absurd
[əbˈsɜ:d]
adj.荒谬的; 荒唐的; 无理性的,杂乱无章的; 荒诞主义的,荒诞的;
n.无价值,无意义;
academy
[əˈkædəmi]
n.专科学校; 学会,学院; 一般的高等教育; 私立学校,学术团体;
accessory
[əkˈsesəri]
n.附件; 从犯; (衣服的) 配饰; 妇女饰品;
adj.附属的; 附加的; 辅助的; 同谋的;
acclaim
[əˈkleɪm]
v.称赞; 赞扬; 向…欢呼; 向…喝彩;
n.公开赞扬; 称誉;
accommodate
[əˈkɒmədeɪt]
v.容纳; 使适应; 向…提供住处; 帮忙; 适应于; 调解,调停;
accommodation
[əˌkɒməˈdeɪʃn]
n.住处; 适应; 和解; 便利;
accomplish
[əˈkʌmplɪʃ]
v.完成; 达到(目的); 走完(路程、距离等); 使完美;
accordingly
[əˈkɔ:dɪŋli]
adv.因此,于是; 依据; 照着,相应地;
accuracy
[ˈækjərəsi]
n.精确(性),准确(性);
accustom
[əˈkʌstəm]
v.使习惯;
acquaint
[əˈkweɪnt]
v.使熟悉; 使认识; 把某事通知某人,告知;
acquaintance
[əˈkweɪntəns]
n.相识; 相识的人,熟人; 对…有了解; 知识,心得;
acquisition
[ˌækwɪˈzɪʃn]
n.收购; 获得; 购置物; 获得物;
acrobat
[ˈækrəbæt]
n.杂技演员; 立场观点善变的人,主张、政见等变化无常的人;
activate
[ˈæktɪveɪt]
v.使活动,起动,触发; 使开始作用;
acute
[əˈkju:t]
adj.尖的,锐的; 敏锐的,敏感的; 严重的,剧烈的;
addict
[ˈædɪkt]
n.有瘾的人; 入迷的人; (吸毒) 成瘾者;
v.使沉溺; 使上瘾; 使自己沾染(某些恶习);
additional
[əˈdɪʃənl]
adj.补充; 额外的,附加的; 另外的,追加的; 外加;
adequate
[ˈædɪkwət]
adj.足够的; 适当的,恰当的; 差强人意的; 胜任的;
adhere
[ədˈhɪə(r)]
v.坚持; 附着; 黏附; 追随; 使粘附; 遵循;依附;
adjacent
[əˈdʒeɪsnt]
adj.相邻; 邻近的,毗邻的; (时间上) 紧接着的;
adjective
[ˈædʒɪktɪv]
n.形容词;
adj.形容词的; 附属的,不独立的;
adjoin
[əˈdʒɔɪn]
v.邻近,毗连; 接,贴连; 附加,使结合;
administer
[ədˈmɪnɪstə(r)]
v.管理; 执行; 给予; 治理(国家); 给予帮助; 担当管理人;
admission
[ədˈmɪʃn]
n.承认; 准许进入; 坦白; 入场费;
adolescent
[ˌædəˈlesnt]
n.少年,少女;
adj.青少年的; 青春期的; 未成熟的;
adore
[əˈdɔ:(r)]
v.崇拜; 爱慕; 非常喜欢; 敬佩;
advanced
[ədˈvɑ:nst]
adj.先进的; 高等的,高深的; 年老的; 晚期的;
advent
[ˈædvent]
n.出现; 到来;
adventure
[ədˈventʃə(r)]
n.奇遇; 冒险经历; 冒险活动;
adverb
[ˈædvɜ:b]
n.副词;
adverse
[ˈædvɜ:s]
adj.不利的; 有害的; 逆的; 相反的;
aerial
[ˈeəriəl]
adj.空气的; 航空的,空中的; 空想的;
n.天线;
aeroplane
[ˈeərəpleɪn]
n.飞机;
●Part2
真题长难句
This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989.(2005翻译第三题)
劈树:本句含有四个谓语,“demonstrates”,“is”,“show”,“took”,所以可以切分为四个分句。
第一分句为:This alone demonstrates ;
第二分句为:that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics;
第三分句为:that show;
第四分句为:that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989;
造竹:第一分句是主句,第二分句是宾语从句,第三分句是宾语从句嵌套的定语从句,第四分句是定语从句嵌套的宾语从句。
难词(词组)及在句中的含义:
demonstrates (证明)
underline (强调)
第一分句:This alone demonstrates ;
“alone”是后置定语,修饰“This”;
第一分句翻译为:单单这一点就证明;
第二分句:that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics;
“to survive in”是后置定语,修饰“world”;
“world”的含义为“行业”;
所以“the television business is not an easy world to survive in”直译为“电视行业并非一个容易存活的行业”,意译为“要在电视行业里生存下来并非易事”;
“a fact underlined by statistics”作同位语,补充说明前半句,可单独翻译;
“underline”指“强调,说明”;
“underlined by statistics”是过去分词短语作后置定语,直译为:“被统计数字所强调(说明)的事实”,但按照翻译技巧,被动式可做主动处理,因此可意译为:“统计数字尤其说明了这一事实”;
第二分句翻译为:要在电视行业里生存下来并非易事,统计数字尤其说明了这一事实;
第三分句:that show;
第三分句翻译为:它显示了;
第四分句:that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989;
第四分句含倒装现象,“out of eighty European television networks”被提前了,正常语序为“no less than 50% out of eighty European television networks took a loss in 1989”;
其中包含有一种英文中数字的表达,即“number 1 out of number 2”,含义为“数字2中的数字1”,所以“50% out of eighty”的含义为“八十中的百分之五十”;
“took a loss”的含义为“发生了亏损”;
第四分句翻译为:在80个欧洲电视网中,多达一半在1989年亏损;
原文回顾:
This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistics that show that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989.
全句翻译为:单单这一点就证明,要在电视行业里生存下来并非易事,统计数字尤其说明了这一事实,它显示在80家欧洲电视网中,多达一半在1989年亏损。
句式结构考点:宾语从句,宾语从句嵌套定语从句,定语从句嵌套宾语从句,倒装;
难度级别:
短语背诵:
not an easy world to survive in
a fact underlined by statistics
take a loss
●明日预告
Creating a “European identity’’that respects the different cultures and traditions which go to make up the connecting fabric of the Old Continent is no easy task and demands a strategic choice.(2005翻译第四题)
●智慧点滴
Life is a sweet and joyful thing for one who has a pure conscience.
思想单纯的人生活甜蜜。