感谢收听,期待你对本期节目的评论留言哦~
海天考研每日作业
●Part1
考研核心词汇
annual
[ˈænjuəl]
adj.每年的; 一年的; [植物] 一年生的;
n.年刊; 一年生植物;
anonymous
[əˈnɒnɪməs]
adj.匿名的; 无名的; 假名的; 没有特色的;
antenna
[ænˈtenə]
n.天线; 触角,触须; 感觉,直觉;
anxious
[ˈæŋkʃəs]
adj.焦急的; 渴望的; 令人焦虑的; 流露出忧虑的;
apart
[əˈpɑ:t]
adv.相隔,相距; 分散地,分开地; 成部分,成碎片; 分辨;
adj.分离的,隔离的;
ape
[eɪp]
n.猿; 狂热; 模仿者;
v.模仿;
appall
[ə’pɔ:l]
v.使惊骇,使充满恐惧;
apparatus
[ˌæpəˈreɪtəs]
n.仪器,器械; 机器; 机构,机关; 器官;
apparent
[əˈpærənt]
adj.易看见的,可看见的; 显然的,明明白白的; 貌似的,表面的; 显见;
appearance
[əˈpɪərəns]
n.外貌,外观; 出现,露面;
appendix
[əˈpendɪks]
n.附录; 阑尾; 附加物;
applaud
[əˈplɔ:d]
v.鼓掌欢迎,欢呼; 称赞,赞许; 赞成,同意;
applicable
[əˈplɪkəbl]
adj.适当的; 可应用的;
appraisal
[əˈpreɪzl]
n.评价,估量; 鉴定,估价(尤指估价财产,以便征税);
approval
[əˈpru:vl]
n.批准; 同意; 赞成;
apt
[æpt]
adj.恰当的,适当的; 有…倾向的; 易于…的; 聪明的,灵巧的;
arch
[ɑ:tʃ]
n.拱门; 弓形; 拱形物; 足弓,齿弓;
v.(使) 弯成拱形; 用拱连接; 向后弯; 拱起; 成为弓形;
archeology
[ˌɑ:kɪ’ɒlədʒɪ]
n.考古学; 古物学; 文化遗物; 古迹;
architecture
[ˈɑ:kɪtektʃə(r)]
n.体系结构; 建筑学; 建筑风格; (总体、层次) 结构;
arouse
[əˈraʊz]
v.引起; 唤醒; 使行动起来;
array
[əˈreɪ]
n.数组; 队列,阵列; 一大批; 衣服;
v.排列; 部署兵力; 打扮,装饰;
arrive
[əˈraɪv]
v.到达,来; 发生;
arrogant
[ˈærəgənt]
adj.傲慢的,自大的; 带有傲慢;
artery
[ˈɑ:təri]
n.[解剖] 动脉; 干线,要道;
articulate
[ɑ:ˈtɪkjuleɪt]
adj.发音清晰的; 善于表达的; 有关节的;
v.清晰地发(音); 言语表达; (用关节) 连接; 清楚地和清晰地讲; 发音;
artificial
[ˌɑ:tɪˈfɪʃl]
adj.人工的; 人造的; 人为的; 虚假的,非原产地的;
n.人造肥料;
artistic
[ɑ:ˈtɪstɪk]
adj.艺术的; 有美感的; 风雅的; 有美术才能的;
ascend
[əˈsend]
v.攀登; 继承; 占领; 上升; 爬坡; 追溯;
ascertain
[ˌæsəˈteɪn]
v.弄清,确定,查明;
ashore
[əˈʃɔ:(r)]
adv.上岸; 上陆; 在岸上; 在陆上;
aspire
[əˈspaɪə(r)]
v.渴望,立志,追求;
assassinate
[əˈsæsɪneɪt]
v.暗杀,行刺; 中伤; 诋毁;
assault
[əˈsɔ:lt]
n.攻击; 袭击,进攻; 威胁,殴打; 侵犯人身;
v.袭击; 使难受; 发起攻击; 动武;
assert
[əˈsɜ:t]
v.声称,断言; 维护,坚持; 坚持自己的主张; 生效;
assimilate
[əˈsɪməleɪt]
v.同化; 吸收, 消化; 透彻理解; 使吸收;
assurance
[əˈʃʊərəns]
n.保证,担保; (人寿) 保险; 确信;
astonish
[əˈstɒnɪʃ]
v.使惊讶,使大为吃惊;
attain
[əˈteɪn]
v.达到,获得; 遂愿; 经过努力到达某事物; 到达; 实现;
attendant
[əˈtendənt]
n.服务人员,侍者; 随从,随员; 伴随物;
adj.伴随的,随之而产生的; 出席的; 护理的;
attorney
[əˈtɜ:ni]
n.律师; 代理人;
●Part2
真题长难句
In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say, “United we stand, divided we fall”.(2005翻译第五题)
劈树:本句含三个谓语,“is”,“stand”,“fall”,所以可以切分为三个分句。
第一分句为: In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say;
第二分句为:United we stand;
第三分句为:divided we fall;
造竹:第一分句为主句,第二分句同第三分句并列,为宾语从句。
难词(词组)及在句中的含义:
scale (规模)
exaggeration (夸张)
第一分句: In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say;
“In dealing with a challenge on such a scale”是状语;
“deal with”的含义为“应对,处理”;
“ on such a scale”是后置定语,修饰“challenge”,含义为“如此规模的”,翻译时前置;
“it is no exaggeration to say”翻译为“可以毫不夸张地说”;
第一分句翻译为:在应对如此规模的挑战时,可以毫不夸张地说;
第二分句:United we stand;
第二分句同第三分句均出现了倒装省略,“United we stand”补充完整为“we will stand if we are united”,
第二分句翻译为:联合,我们就生存;
第三分句:divided we fall;
第三分句补充完整为“we will fall if we are divided”,在口语中,这种省略更具感染力。
第三分句翻译为:分裂,我们就灭亡;
原文回顾:
In dealing with a challenge on such a scale, it is no exaggeration to say, “United we stand, divided we fall”.
全句翻译为:在应对如此规模的挑战时,可以毫不夸张地说,“联合,我们就生存;分裂,我们就灭亡”;
或:在应对如此规模的挑战时,可以毫不夸张地说,“合则立,分则亡”;
句式结构考点:宾语从句,并列句,倒装省略;
难度级别:
短语背诵:
deal with
it is no exaggeration to say
“United we stand, divided we fall”.
●明日预告
I shall define him as an individual who has elected as his primary duty and pleasure in life the activity of thinking in a Socratic way about moral problems.(2006翻译第一题)


●智慧点滴
When written in Chinese, the word “crisis” is composed of two characters—one represents danger, and the other represents opportunity.
在中文中,“危机”由两个字组成——一个代表危险,另一个代表机遇。