Фраза 大学之道,在明明德,在亲民,在止于至善, что означает: «Суть Великого учения – в освещении и разъяснении высокой морали, в том, чтобы приблизить народ и вести его ко всему самому доброму».
Это выражение впервые упоминается в конфуцианском трактате «Да Сюе» (Великое учение) 5-3 веков до н. э. Думаю, что в этих словах заключен главный смысл этого древнего трактата.
А чтобы лучше понять это выражение я расскажу вам о знаменитом китайском поэте—Цюй Юане.
Он жил в 340—278 до н. э. В эпоху Воюющих Царств. Долгое время Цюй Юань был «саньлюй дафу» в родном царстве Чу, это что-то типа современного министра образования.
Будучи на этой должности, Цюй Юань часто сравнивал себя с садовником, а своих молодых учащихся - с цветами. От работы садовника зависело, как пышно будут цвести цветы в саду, он надеялся, что в обществе будет царить мораль и нравственность, тогда и в родном царстве наступит расцвет.
Поэтому Цюй Юань во главу угла ставил просвещение и высокую принципиальность, именно так моральные качества в обществе можно довосети до совершенства. Это как раз о нашем выражении.
А про Цюй Юаня я хочу добавить, что из-за наветов и интриг с фаворитами правителя царства Чу, разочаровавшийся и полный отчаяния поэт совершил ритуальное самоубийство, бросившись в реку. И традиционный в Китае праздник "Дуань-У" – праздник Двойной пятерки проводится с древних времен как раз в память погибшего поэта. Цюй Юань в Китае стал символом высокого патриотизма.