【句子】I'm a detail guy. Hard to get much past me. 【ModernFamilyS3E13】
【发音】/aɪm/ /ə/ /ˈdiː.teɪl/ /gaɪ/ /hɑː(r)d/ /tʊ/ /get/ /mʌtʃ/ /pɑːst/ /pæst/ /miː/
【发音技巧】I'm a连读;Hard to失去爆破;get much不完全爆破;past me不完全爆破;
【翻译】我是个很注重细节的人,什么都别想逃过我的法眼。
【适用场合】
在英文中,get past sb./sth.这个短语的意思比较多,我们今天重点来讲一下视频中的用法。
今天视频中它的意思是:to be able to overcome or overlook something that has happened
或者to not be noticed or realized by someone:
“能够忽视掉已经发生的事情;把已经发生的事情当做没看到;不注意到某个事情”;
而今天关键句在这个短语前面又加上了hard,那意思就是:“很难不注意到……”;
eg: He's very clever and shrewd. Nothing gets past him.
他很聪明机敏,没什么逃得过他的眼。
eg: As they were in charge of sending and receiving most of the hospital's letters, there was very little that got past them.
因为他们负责收发该医院的大部分信件,很少有信件不经过他们手。
eg: I'm sorry, but I'll never be able to get past the fact that Robert cheated on you.
很抱歉,但是我永远也无法忽视罗伯特对你出轨这件事情。
【尝试翻译以下句子,并留言在文章留言区】
Not all couples can get past something like infidelity.