“芭比Q”用粤语怎么说?

“芭比Q”用粤语怎么说?

2024-10-28    04'22''

主播: 港你知粤语KUG

445 3

介绍:
不少学粤语的同学都会产生这样一个疑问:我平常爱说的口头禅该如何用粤语表达呢?而对于年轻人及网民来说,不少网络潮语已经成为我们日常交际用语的一部分。那么这些潮语如果要用粤语来表达又应该如何说呢? 01 芭比Q 粤语:大镬/弊 粤拼:daai6 wok6/bai6 例句:今次真係大镬喇! 翻译:这次真的芭比Q了! 02 栓Q 粤语:多得你唔少 粤拼:do1 dak1 nei5 m4 siu2 例句:今日真係多得你唔少啊! 翻译:今天真的是栓Q了! 03 绝绝子 粤语:冇得顶/世一 粤拼:mou5 dak1 ding2/sai3 jat1 例句:呢间冰室嘅丝袜奶茶真係冇得顶。 翻译:这家冰室的丝袜奶茶真的绝绝子。 04 甩锅 粤语:卸膊 粤拼:se3 bok3 例句:我知呢单嘢唔关你事,你唔使卸膊卸得咁快。 翻译:我知道这件事跟你没关系,你不用甩锅甩那么快。 05 扎心 粤语:心噏 粤拼:sam1 ngap1 例句:睇到我银行卡存款得返两位数,真係心噏。 翻译:看到我银行卡存款剩下两位数,真的扎心。 06 你懂的 粤语:心照啦 粤拼:sam1 ziu3 laa1 例句:一世人两兄弟,心照啦! 翻译:一辈子两兄弟,你懂的! 07 Emo 粤语:闭翳 粤拼:bai3 ngai3 例句:虽然今次会考成绩唔係咁好,不过你都唔好咁闭翳啦,一齐加油! 翻译:虽然这次会考成绩不是那么好,不过你也不用这么emo了,一起加油吧! 08 你懂个毛线 粤语:你识条铁咩(含贬义,不礼貌) 粤拼:nei5 sik1 tiu4 tit3 me1 例句:讲到去露营,我最有发言权,你识条铁咩! 翻译:说到去露营,我最有发言权,你懂个毛线啊! 进入互联网时代以来,网络流行语可谓是日新月异,层出不穷。某些类似的情绪,无论是何种语言/方言,都会衍生出专属的流行语,如上述的“绝绝子”,还有一个近义词“yyds(永远的神)”,而在粤语地区,则出现了与之意思十分相近的“世一(世界第一)”。这些词语大都用来赞叹令人振奋的消息或内容,表达了人们对其的极高赞誉。而另外的类似“emo”“栓Q”等流行语的含义,在粤语中就能找到意思相近的常用表达与之匹配。 当然啦,部分在特定情境下产生的流行语,可能很难在已有的常用表达中找到意义完全对应的表达,只能找到相近的、差不多的近义词,譬如“芭比Q”的含义就比较丰富,既有惊慌失措之意,也有“糟糕了、完蛋了”的绝望,虽然粤语可以用“大镬/弊”等词来形容,不过含义上还是有点偏颇,不能完全对应。而这种不完全对等的翻译关系,也恰恰体现了不同语言/方言的独特性。 (文案/编辑:MJ.Ng 录音/审核: 杨Sir)