自情感综艺《再见爱人4》播出以来,每一周的更新都能冲上各大平台热搜榜。最近,随着节目嘉宾的情感走势,越来越多的关注点被观众发掘出来。其中,“麦学”更是“横空出世”,甚至还被网友推上了热搜榜首。
今天,我们就来看看最经典的“麦学”语录,如果用粤语版演绎,到底会是什么样子?
01
普通话:我配拥有一杯咖啡吗?
粤语:我配唔配拥有一杯咖啡啊?
ngo5 pui3 m4 pui3 jung2 jau5 jat1 bui1 gaa3 fe1 aa3?
(*粤语里没有“……吗?”的疑问句式,而习惯用“X唔X”来代替类似的是非提问。此句又可以翻译成:我可唔可以要一杯咖啡啊?)
02
普通话:你送的礼物送不到我的心趴上。
粤语:你送嘅礼物都唔係我嘅心头好。
nei5 sung3 ge3 lai5 mat6 dou1 m4 hai6 ngo5 ge3 sam1 tau4 hou3
(*粤语“心头好”指最喜欢的,也可以说成“啱心水”。此句也可以翻译成:你送嘅嘢都唔啱我心水。)
03
普通话:就,还好。
粤语:都,OK嘅。
dou1, OK ge2。
04
普通话:我会骂死他。
粤语:我会闹死佢。
ngo5 wui5 naau6 sei2 keoi5
(*粤语“闹”指“骂”。)
05
普通话:有个包包会让我有面子。
粤语:有一个(名牌)手袋会令我有面。
jau5 jat1 go3 (ming4 paai4 )sau2 doi2 wui3 ling6 ngo5 jau5 min2
(*粤语“手袋”指“包包”;“有面”指“有面子”。)
06
普通话:你可以Get到我的点吗?
粤语:你get唔get到我嘅point啊?
nei5 get m4 get dou2 ngo5 ge3 point aa3?
07
普通话:我不舒服的点在于,我有点没面子!
粤语:我唔舒服嘅位係我觉得我冇面啊!
ngo5 m4 syu1 fuk6 ge3 wai2 hai6 ngo5 gok3 dak1 mou5 min2 aa3!
08
普通话:但我就是生气嘞。
粤语:但係我都仲係嬲咯。
daan6 hai6 ngo5 dou1 zung6 hai6 nau1 lo1
(*粤语“嬲”指“生气”。)
可能有部分熟悉粤语的朋友看到以上句子的转换会觉得有点不自然,或者说,不太符合粤语说话的方式。所以,在传情达意上可能会存在细微的差别。尤其疑问句的使用,在粤语中,一般极少用“……吗?”来进行提问,取而代之的是“X唔X”。譬如:“得唔得(行不行)?”“O唔OK(OK吗)”,等等。
值得一提的是,“心趴”这个词,严格来说也不是现代口语中的常用词,是一个网络词。有人说“心趴”可能与另一个网络流行语“心巴”相似。但其实“心趴上”意思跟“心上”类似,所以可以暂且理解为粤语中的“心头好”或者“啱心水(嘅嘢)”。
你觉得还有哪句“麦学”语录的粤语翻译值得跟大家分享的吗?
(文案/编辑:MJ.Ng 录音/审核: 杨Sir)