其他方法(1)
原创 拉马纳·马哈希 一就是一切 2018-04-20 09:29

《拉马纳的亲口教导》
(连载四十六)
阿瑟·奥斯本(编著)
翻译:纯然的空
校对:无有
第六章 其他方法(1)
弟子:哪种方法最好?
薄伽梵:这取决于个人的秉性。每个人生来就带着前世的业报(性格或倾向)。某种方法可能对某个人来说是容易的,另一种方法则对另一个人是容易的。不会有一般规则。
在下面的篇幅中,薄伽梵表明了一切方法的目的,亦即它们的目标指向。
有许多方法的存在,你可以练习真我的质询,询问你自己:“我是谁?”或者如果这对你没有吸引力,你也可以冥想:“我是梵”或者其他主题;又或者你可以专注于某个咒语或作祈祷。每个例子的目标都是让头脑专一,专注于一念,藉此排除杂念。如果我们这么做,一念最终也会离去,头脑将在其源头熄灭。
马萨拉瓦拉医生将他刚刚从朋友那里收到的一封信,交到薄伽梵手中。他的朋友名叫阿姜昂卡(V.K. Ajgaonkar),一位年约35岁的绅士,(吉纳内斯瓦尔·马哈拉吉(Jnaneswar Maharaj)的追随者),据说他在28岁时获得了智慧。信上说:“你叫我富楼那(purna)。世间谁不是富楼那?”薄伽梵表示同意,并继续沿着他今早(1946年3月15日)的思路谈话:“我们先限制了自己,然后又寻求变得无限,实际上我们一直都是无限的。我们所有的努力都只通往放弃‘我们是受限的’这个观念。”
信上继续说:“拉马纳·马哈希是吠檀多不二论‘无生’教义的倡导者。当然,这有些困难。”
对此,薄伽梵评论说:“是有人这么告诉他的。我并没有只教导无生教义。我赞成所有的学派。同样的真理用不同的方式表达出来,以便适应不同的听者。无生教义说:‘除了一体实相,别无他物存在。没有生或死,没有投射或回摄,没有奋斗,没有有志者,没有释放,没有束缚,没有解脱。唯有独一整体永存。’那些觉得这个真理难以理解的人问:‘我们怎么能忽视自己周围所见的这个坚实的世界呢?’梦中的体验向我们指出了这一点:‘所见的一切取决于观者。离开观者,无物可见。’这个观点的意思是:一个人首先从他的头脑中创造出一切,然后看见了他头脑的创造。那些连这也无法理解的人,进一步争论:‘梦之体验是如此短暂,而世界则一直存在;梦的体验受限于我,但世界并非只有我一个人感受到并看见,有那么多人看见了世界,所以我们不能说这样的一个世界不存在。’于是他们被告知:‘上帝首先创造了某物,然后出于某个元素,有了其他事物’等等。只有这个回答会让这类人满意。否则他们的头脑不会满足,并问自己:‘所有的地理环境、所有的地图、所有的科学、恒星、行星以及主宰它们的规则或与之相关的一切,怎么可能都是完全不真实的呢?’对此,最好回答说:‘没错,上帝创造了所有这些,于是你就看见了。’”
马萨拉瓦拉医生反驳道:“但是,所有这些教导不可能是真实的。只有一体教义才可能是真的。”
薄伽梵说道:“所有这些观点都只是为了适应学生的接受能力。绝对只可能是‘一’。”
然而,尽管对于那些无法遵循真我质询的人,薄伽梵赞成其他的途径,但他确实对本书作者说过:“所有其他方法都导向真我的质询。”如果某个奉献者发现较不直接的道路更适合他,薄伽梵会就此引导他,直到他能够逐渐走向真我的质询。
谈到寻找上帝的无数方法,薄伽梵说:“每个人都应该被允许走他自己的路,走他独自建立的道路。通过暴力让他转向另一条道路是不会成功的。古鲁会在弟子走自己的道路时陪伴他,接着,时机成熟时,逐渐将他转向最高的道路。想像一辆正在高速行驶的车,立即让车停下并转向,会导致车祸。”
其他方法不一定与真我的质询相排斥;事实上,其中有些很可能与之相结合。
沙特桑(SAT SANG)
在一切助益中,对了悟真我帮助最大的是待在一位已经了悟之人的身边。这被称作沙特桑,它的意思是“与存在相伴”。尽管薄伽梵有时会解释,真正的“存在”是真我,因此沙特桑不需要肉身。不过,他还是会经常细说它的益处。
“与已经了悟真理的圣人们来往,可以消除对物质的执着;在这些执着被消除时,对头脑的执着也被摧毁。那些摧毁了对头脑的执着之人因此与那如如不动者(Motionless)合为一体。他们在世时就获得了解脱。珍惜与这些圣人们的往来吧。
作为与圣人相处的结果,通过真我质询的深度冥想(与心接触),在当下获得的最高状态,不可能经由古鲁的帮助、经典上的知识或灵性美德等其他方法而获得。
如果能够与圣人相处,那么各种自我训练的方法还有什么用途呢?告诉我,凉爽的微风吹拂时,风扇还有什么用呢?月光平息了身心兴奋的燥热;许愿圣树消除了渴望和悲伤;恒河圣水洗去了罪孽。但所有这些痛苦都仅仅因见到无与伦比的圣人而被消除。
无论是朝圣的圣水,还是土石做成的神像都无法与圣人的慈祥面容相提并论。只有经过无数天的恩典,这些才能净化一个人,但是,圣人慈祥的目光一瞥就净化了一个人。”
应该提到的是,这些诗句并非真的由圣人所作,而是在他的《关于实相的四十句诗之补充》一书中,从梵文翻译过来的。其中第二句说这种恩典不可能经由古鲁的恩典而获得,使用的“古鲁”一词取其较低的含义,即“老师”。否则,其含义与“圣人”无异,这个对比就毫无意义了。