自由飞翔朗诵(唐)卢仝《走笔谢孟谏议寄新茶》

自由飞翔朗诵(唐)卢仝《走笔谢孟谏议寄新茶》

2022-05-11    06'42''

主播: 🧚‍♀️自由飞翔

315 0

介绍:
走笔谢孟谏议寄新茶⑴ 唐/卢仝 朗诵/自由飞翔 日高丈五睡正浓,军将打门惊周公⑵。 口云谏jian4议送书信,白绢juan4斜封三道印⑶。 开缄jian1宛见谏议面⑷,手阅月团三百片⑸。 闻道新年入山里⑹,蛰zhe2虫惊动春风起。 天子须尝阳羡茶⑺,百草不敢先开花。 仁风暗结珠琲bei4瓃lei2⑻,先春抽出黄金芽。 摘鲜焙bei4芳旋封裹,至精至好且不奢she1。至尊zun1之余合王公⑼,何事便到山人家。柴chai2门反关无俗客,纱帽笼long3头自煎吃⑽。 碧云引风吹不断⑾,白花浮光凝碗面⑿。 一碗喉吻3润⒀,两碗破孤闷4。 三碗搜枯ku1肠,唯有文字五千卷。 四碗发轻汗,平生不平事,尽4向毛孔散4。 五碗肌骨清,六碗通仙灵。七碗吃不得也,唯觉两腋习习清风生。 蓬莱山⒁,在何处? 玉川子,乘2此清风欲归去。山上群仙司si1下土⒂,地位清高隔风雨。 安得^知^百万亿^苍生^命,堕duo4在巅崖受辛苦! 便为4谏议问苍生,到头还huan2得苏息否⒃? [1]词句注释⑴走笔:谓挥毫疾书。孟谏议:即孟简,生平不详。谏议,朝廷言官名。⑵打门:叩门。周公,指睡梦。《论语·述而》:“子曰:甚矣吾衰也,久矣,吾不复梦周公!”后代即把梦周公作为睡梦的代称。⑶“白绢”句:言军将带来一包白绢密封并加了三道泥印的新茶。⑷开缄:打开信。宛见,如见。⑸月团:指茶饼。茶饼为圆状,故称。⑹“闻道”二句:言采茶人的辛苦。蛰虫,蛰伏之虫,如冬眠的蛇之类。⑺阳羡:地名,古属常州,今江苏宜兴。[8]北宋沈括《梦溪笔谈》:“古人论茶,唯言阳羡、顾渚、天柱、蒙顶之类。”《茶事拾遗》:“(张芸叟)云:有唐茶品,以阳羡为上。”⑻“仁风”二句:意谓天子的“仁德”之风,使茶树先萌珠芽,抢在春天之前就抽出了金色的嫩蕊。琲瓃,珠玉,喻茶之嫩芽。⑼“至尊”二句:意谓这样的珍品茶,本应是天子王公大人享受的,现在竟到了我这样的山野人家来了。⑼纱帽笼头:纱帽于隋唐以前为贵胄官吏所用,隋唐时则为一般士大夫的普通服饰。有时亦指普通人的纱巾之类。葛长庚《茶歌》:“文正范公对茶笑,纱帽笼头煎石铫。”明文徵明《煎茶》:“山人纱帽笼头处,禅榻风花绕鬓飞。”⑾碧云:指茶的色泽。风,指煎茶时的滚沸声。⑿白花:指煎茶时浮起的泡沫。⒀吻:唇。⒁蓬莱山:神话传说中的仙山。⒂司:统率。⒃苏息:困乏后得到休息。[1][2] 白话译文 太阳已高高升起睡意依然很浓,这时军将敲门把我从梦中惊醒。 口称是孟谏议派他前来送书信,还有包裹用白绢斜封加三道印。 我打开书信宛如见了谏议的面,翻检包裹有圆圆的茶饼三百片。 听说每到新年茶农采茶进山里,蛰虫都被惊动春风也开始吹起。 因为天子正在等待品尝阳羡茶,百草都不敢先于茶树贸然开花。 和风吹起来茶树好像长出蓓蕾,原来是春天之前发出的黄嫩芽。 摘下新鲜的茶芽烘焙随即封裹,这种茶叶品位极好很少见到它。 茶叶供奉皇帝之余还献给王公,怎么还能够送到我这山人之家。 我关上柴门室中没有一位俗客,头上戴着纱帽来给自己煎茶吃。 碧绿的茶水上面热气蒸腾不断,茶汤里细沫漂浮白光凝聚碗面。 喝第一碗唇喉都湿润,喝第二碗去掉了烦闷。 第三碗刮干我的胃肠,最后留下的只有文字五千卷。 第四碗后发出了轻汗,平生遇见的不平之事,都从毛孔中向外发散。 第五碗骨健又兼身清,第六碗好似通了仙灵。 第七碗已经吃不得了,只觉得两腋下微风吹拂要飞升。 蓬莱山,在何处? 我玉川子,要乘此清风飞向仙山去。 山上群仙掌管人间土,高高在上与人隔风雨。 哪里知道有千百万百姓的生命,堕在山巅悬崖受辛苦!顺便替谏议探问百姓,到头来能得到喘息否?